Young`s Literal Translation

Hebrew: Modern

Hebrews

10

1For the law having a shadow of the coming good things — not the very image of the matters, every year, by the same sacrifices that they offer continually, is never able to make perfect those coming near,
1כי התורה בהיות בה צל הטבות העתידות ולא מראה עצם הדברים אין ביכלתה להשלים את הקרבים בקרבנות ההם אשר יקריבו תמיד מדי שנה בשנה׃
2since, would they not have ceased to be offered, because of those serving having no more conscience of sins, having once been purified?
2כי לולא זאת חדלו מהביאם באשר המקריבים בהטהרם פעם אחת לא היתה בהם עוד רגשת חטאים׃
3but in those [sacrifices] is a remembrance of sins every year,
3אבל יש שם הזכרת החטאים שנה בשנה׃
4for it is impossible for blood of bulls and goats to take away sins.
4כי דם הפרים והשעירים לא יוכל להסיר חטאים׃
5Wherefore, coming into the world, he saith, `Sacrifice and offering Thou didst not will, and a body Thou didst prepare for me,
5ובעבור זאת אמר בבואו לעולם זבח ומנחה לא חפצת גוף כוננת לי׃
6in burnt-offerings, and concerning sin-offerings, Thou didst not delight,
6עולה וחטאה לא שאלת׃
7then I said, Lo, I come, (in a volume of the book it hath been written concerning me,) to do, O God, Thy will;`
7אז אמרתי הנה באתי במגלת ספר כתוב עלי לעשות רצונך אלהי׃
8saying above — `Sacrifice, and offering, and burnt-offerings, and concerning sin-offering Thou didst not will, nor delight in,` — which according to the law are offered —
8אחרי אמרו למעלה זבח ומנחה עולה וחטאה לא חפצת ולא שאלת אשר יקריבו אתם על פי התורה׃
9then he said, `Lo, I come to do, O God, Thy will;` he doth take away the first that the second he may establish;
9אז אמר הנה באתי לעשות רצונך אלהי מעביר בזה את הראשונה למען הקים את השניה׃
10in the which will we are having been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once,
10וברצון הזה מקדשים אנחנו על ידי הקרבת קרבן גוף ישוע המשיח בפעם אחת׃
11and every priest, indeed, hath stood daily serving, and the same sacrifices many times offering, that are never able to take away sins.
11וכל כהן עמד יום יום לשרת ומוסיף פעמים רבות להקריב אתן הקרבנות אשר לא יוכלו לעולם להעביר חטאים׃
12And He, for sin one sacrifice having offered — to the end, did sit down on the right hand of God, —
12אולם זה אחרי הקריבו זבח אחד על החטאים ישב עד עולם לימין האלהים׃
13as to the rest, expecting till He may place his enemies [as] his footstool,
13וחכה יחכה עד כי יושתו איביו הדם לרגליו׃
14for by one offering he hath perfected to the end those sanctified;
14כי הוא בקרבן אחת השלים לנצח את המקדשים׃
15and testify to us also doth the Holy Spirit, for after that He hath said before,
15ואף רוח הקדש מעיד לנו על זאת כי אחרי אמרו׃
16`This [is] the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, giving My laws on their hearts, and upon their minds I will write them,`
16זאת הברית אשר אכרת אתם אחרי הימים ההם אמר יהוה נתתי את תורתי בקרבם ועל לבם אכתבנה׃
17and `their sins and their lawlessness I will remember no more;`
17ולעונם ולחטאתם לא אזכר עוד׃
18and where forgiveness of these [is], there is no more offering for sin.
18והנה באשר נסלחו החטאים אין עוד קרבן עליהם׃
19Having, therefore, brethren, boldness for the entrance into the holy places, in the blood of Jesus,
19ועתה אחי בהיות לנו בטחון דרך הקדש בדם ישוע׃
20which way he did initiate for us — new and living, through the vail, that is, his flesh —
20דרך חדש וחי אשר חדש לנו בפרכת היא בשרו׃
21and a high priest over the house of God,
21ובהיות לנו כהן גדול על בית אלהים׃
22may we draw near with a true heart, in full assurance of faith, having the hearts sprinkled from an evil conscience, and having the body bathed with pure water;
22נקרבה נא בלבב שלם ובאמונה תמימה מטהרים בהזית לבבנו מרוח רעה ורחוצי בשר במים טהורים׃
23may we hold fast the unwavering profession of the hope, (for faithful [is] He who did promise),
23נחזיקה בהודית התקוה בל נמוט כי נאמן המבטיח׃
24and may we consider one another to provoke to love and to good works,
24ונתבוננה זה על זה לעורר אתנו לאהבה ולמעשים טובים׃
25not forsaking the assembling of ourselves together, as a custom of certain [is], but exhorting, and so much the more as ye see the day coming nigh.
25ואל נעזב את כנאיתנו כמנהג קצת אנשים כי אם נוכיח איש את אחיו וביותר בראתכם כי קרוב היום׃
26For we — willfully sinning after the receiving the full knowledge of the truth — no more for sins doth there remain a sacrifice,
26כי אם נחטא בזדון אחרי אשר קבלנו דעת האמת לא ישאר עוד זבח קרבן לכפר על החטא׃
27but a certain fearful looking for of judgment, and fiery zeal, about to devour the opposers;
27כי אם בעותי הדין העתיד ואש קנאה אשר תאכל את הצררים׃
28any one who did set at nought a law of Moses, apart from mercies, by two or three witnesses, doth die,
28הן איש כי יפר תורת משה מות ימות בלי חמלה על פי שנים עדים או שלשה׃
29of how much sorer punishment shall he be counted worthy who the Son of God did trample on, and the blood of the covenant did count a common thing, in which he was sanctified, and to the Spirit of the grace did despite?
29מה תחשבו כמה יגדל הענש הראוי לרמס ברגלו את בן האלהים וחשב לחל את דם הברית אשר הוא מקדש בו ומחרף את רוח החסד׃
30for we have known Him who is saying, `Vengeance [is] Mine, I will recompense, saith the Lord;` and again, `The Lord shall judge His people;` —
30כי ידענו את האמר לי נקם ושלם ועוד כי ידין יהוה עמו׃
31fearful [is] the falling into the hands of a living God.
31מה נורא לנפל ביד אלהים חיים׃
32And call to your remembrance the former days, in which, having been enlightened, ye did endure much conflict of sufferings,
32אבל זכרו נא את הימים הראשונים כי אז אחרי ארו עיניכם נשאתם כבד ענוים רבים׃
33partly both with reproaches and tribulations being made spectacles, and partly having become partners of those so living,
33פעם בהיותכם לראי בחרפה ותוגה פעם בהשתתף לאשר הגיע אליהם כזאת׃
34for also with my bonds ye sympathised, and the robbery of your goods with joy ye did receive, knowing that ye have in yourselves a better substance in the heavens, and an enduring one.
34כי הצטערתם על מוסרי וגזלת רכושכם סבלתם בשמחה מדעתכם בנפשכם שיש לכם בשמים קנין טוב ממנו וקים לעד׃
35Ye may not cast away, then, your boldness, which hath great recompense of reward,
35לכן אל תשליכו את בטחונכם כי יש לו שכר רב׃
36for of patience ye have need, that the will of God having done, ye may receive the promise,
36כי צריכים אתם לסבלנות למען תעשו רצון אלהים ונשאתם את ההבטחה׃
37for yet a very very little, He who is coming will come, and will not tarry;
37כי עוד מעט רגע והבא יבא לא יאחר׃
38and `the righteous by faith shall live,` and `if he may draw back, My soul hath no pleasure in him,`
38הצדיק באמונתו יחיה ואם יסג אחור לא רצתה נפשי בו׃
39and we are not of those drawing back to destruction, but of those believing to a preserving of soul.
39אמנם אנחנו איננו מן הנסוגים אחור לאבדם כי אם מן המאמינים להצלת הנפש׃