Young`s Literal Translation

Hebrew: Modern

John

17

1These things spake Jesus, and lifted up his eyes to the heaven, and said — `Father, the hour hath come, glorify Thy Son, that Thy Son also may glorify Thee,
1את אלה דבר ישוע וישא עיניו השמימה ויאמר אבי הנה באה השעה פאר את בנך למען גם בנך יפארך׃
2according as Thou didst give to him authority over all flesh, that — all that Thou hast given to him — he may give to them life age-during;
2כאשר נתת לו השלטן על כל בשר למען יתן חיי עולמים לכל אשר נתת לו׃
3and this is the life age-during, that they may know Thee, the only true God, and him whom Thou didst send — Jesus Christ;
3ואלה הם חיי העולמים לדעת אתך אשר אתה לבדך אל אמת ואת ישוע המשיח אשר שלחת׃
4I did glorify Thee on the earth, the work I did finish that Thou hast given me, that I may do [it].
4אני פארתיך בארץ כליתי פעלך אשר צויתני לעשות׃
5`And now, glorify me, Thou Father, with Thyself, with the glory that I had before the world was, with Thee;
5ועתה פארני אתה אבי עמך בכבוד אשר היה לי עמך טרם היות העולם׃
6I did manifest Thy name to the men whom Thou hast given to me out of the world; Thine they were, and to me Thou hast given them, and Thy word they have kept;
6את שמך הודעתי לבני האדם אשר נתתם לי מתוך העולם לך היו ולי נתת אתם ואת דברך נצרו׃
7now they have known that all things, as many as Thou hast given to me, are from Thee,
7ועתה ידעו כי כל אשר נתת לי מעמך הוא׃
8because the sayings that Thou hast given to me, I have given to them, and they themselves received, and have known truly, that from Thee I came forth, and they did believe that Thou didst send me.
8כי הדברים אשר נתת לי נתתי להם והם קבלום ויכירו באמת כי מעמך יצאתי ויאמינו כי אתה שלחתני׃
9`I ask in regard to them; not in regard to the world do I ask, but in regard to those whom Thou hast given to me, because Thine they are,
9אני בעדם אעתיר לך לא בעד העולם אעתיר כי אם בעד אלה אשר נתת לי כי לך המה׃
10and all mine are Thine, and Thine [are] mine, and I have been glorified in them;
10וכל אשר לי לך הוא ושלך שלי ונתפארתי בהם׃
11and no more am I in the world, and these are in the world, and I come unto Thee. Holy Father, keep them in Thy name, whom Thou hast given to me, that they may be one as we;
11ואני אינני עוד בעולם והם בעולם המה ואני בא אליך אבי הקדוש נצר בשמך את אשר נתתם לי למען יהיו אחד כמנו׃
12when I was with them in the world, I was keeping them in Thy name; those whom Thou hast given to me I did guard, and none of them was destroyed, except the son of the destruction, that the Writing may be fulfilled.
12בהיותי עמהם בעולם אני נצרתי אתם בשמך את אשר נתתם לי שמרתי ולא אבד מהם איש זולתי בן האבדון למלאת דבר הכתוב׃
13`And now unto Thee I come, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves;
13ועתה הנני בא אליך ואלה אני מדבר בעולם למען תמלא להם שמחתי בקרבם׃
14I have given to them Thy word, and the world did hate them, because they are not of the world, as I am not of the world;
14אני נתתי להם את דברך והעולם שנא אתם יען כי לא מן העולם המה כאשר גם אנכי לא מן העולם אני׃
15I do not ask that Thou mayest take them out of the world, but that Thou mayest keep them out of the evil.
15ולא אעתיר לך אשר תקחם מן העולם רק שתצרם מן הרע׃
16`Of the world they are not, as I of the world am not;
16מן העולם אינמו כאשר גם אנכי אינני מן העולם׃
17sanctify them in Thy truth, Thy word is truth;
17קדש אתם באמתך דברך אמת הוא׃
18as Thou didst send me to the world, I also did send them to the world;
18כאשר אתה שלחת אתי אל העולם כן גם אני שלחתי אתם אל העולם׃
19and for them do I sanctify myself, that they also themselves may be sanctified in truth.
19והתקדשתי בעדם למען יהיו גם הם מקדשים באמת׃
20`And not in regard to these alone do I ask, but also in regard to those who shall be believing, through their word, in me;
20אולם לא לבד בעד אלה אנכי מעתיר לך כי אם גם בעד המאמינים בי על פי דברם׃
21that they all may be one, as Thou Father [art] in me, and I in Thee; that they also in us may be one, that the world may believe that Thou didst send me.
21למען יהיו כלם אחד כאשר אתה אבי בי אתה ואני בך והיו גם המה בנו כאשר למען יאמין העולם כי אתה שלחתני׃
22`And I, the glory that thou hast given to me, have given to them, that they may be one as we are one;
22ואני נתתי להם את הכבוד אשר נתת לי למען יהיו אחד כאשר אנחנו אחד נחנו׃
23I in them, and Thou in me, that they may be perfected into one, and that the world may know that Thou didst send me, and didst love them as Thou didst love me.
23אני בהם ואתה בי למען יהיו משלמים לאחד ולמען ידע העולם כי אתה שלחתני ואהבת אתם כאשר אהבתני׃
24`Father, those whom Thou hast given to me, I will that where I am they also may be with me, that they may behold my glory that Thou didst give to me, because Thou didst love me before the foundation of the world.
24אבי חפצתי כי גם הם אשר נתתם לי יהיו עמי באשר אהיה אני למען יחזו את כבודי אשר נתת לי כי אהבתני לפני מוסדות עולם׃
25`Righteous Father, also the world did not know Thee, and I knew Thee, and these have known that Thou didst send me,
25אבי הצדיק הן העולם לא ידעך ואני ידעתיך ואלה הכירו כי אתה שלחתני׃
26and I made known to them Thy name, and will make known, that the love with which Thou lovedst me in them may be, and I in them.`
26ואני הודעתים את שמך ואוסיף להודיעם למען תהיה בם האהבה אשר אהבתני ואני אהיה בהם׃