1And it came to pass, on his going into the house of a certain one of the chiefs of the Pharisees, on a sabbath, to eat bread, that they were watching him,
1ויהי בבאו בשבת אל בית אחד מראשי הפרושים לאכל לחם והמה ארבים לו׃
2and lo, there was a certain dropsical man before him;
2והנה איש אחד לפניו אשר גופו צבה ממים׃
3and Jesus answering spake to the lawyers and Pharisees, saying, `Is it lawful on the sabbath-day to heal?`
3ויען ישוע ויאמר אל בעלי התורה ואל הפרושים לאמר המתר לרפא בשבת אם לא ויחרישו׃
4and they were silent, and having taken hold of [him], he healed him, and let [him] go;
4ויאחז בו וירפאהו וישלחהו׃
5and answering them he said, `Of which of you shall an ass or ox fall into a pit, and he will not immediately draw it up on the sabbath-day?`
5ויען ויאמר אליהם מי מכם אשר חמרו או שורו יפול אל הבאר ולא ימהר להעלותו ביום השבת׃
6and they were not able to answer him again unto these things.
6ולא יכלו להשיב על זאת דבר׃
7And he spake a simile unto those called, marking how they were choosing out the first couches, saying unto them,
7וישא משלו אל הקרואים בראותו איך בחרו להם להסב בראש ויאמר אליהם׃
8`When thou mayest be called by any one to marriage-feasts, thou mayest not recline on the first couch, lest a more honourable than thou may have been called by him,
8כי יקרא אתך איש אל החתנה אל תסב בראש פן יקרא שמה איש נכבד ממך׃
9and he who did call thee and him having come shall say to thee, Give to this one place, and then thou mayest begin with shame to occupy the last place.
9ובא הקרא אותך ואותו ואמר אליך פנה מקום לזה ואז תקום בכלמה לקחת את המקום האחרון׃
10`But, when thou mayest be called, having gone on, recline in the last place, that when he who called thee may come, he may say to thee, Friend, come up higher; then thou shalt have glory before those reclining with thee;
10אבל כי תקרא לך והסב במקום האחרון למען יבא הקרא אתך ואמר אליך אהובי עלה למעלה מזה והיה לך כבוד לפני המסבים עמך׃
11because every one who is exalting himself shall be humbled, and he who is humbling himself shall be exalted.`
11כי כל המרומם את עצמו ישפל והמשפיל את עצמו ירומם׃
12And he said also to him who did call him, `When thou mayest make a dinner or a supper, be not calling thy friends, nor thy brethren, nor thy kindred, nor rich neighbours, lest they may also call thee again, and a recompense may come to thee;
12וגם אל האיש אשר קרא אותו אמר כי תעשה סעודת צהרים או סעודת ערב אל תקרא לאהביך ולאחיך ולקרוביך ולשכניך העשירים פן יקראו לך גם המה והיה לך לשלום׃
13but when thou mayest make a feast, be calling poor, maimed, lame, blind,
13אבל כי תעשה משתה קרא לעניים ולנשברים ולפסחים ולעורים׃
14and happy thou shalt be, because they have not to recompense thee, for it shall be recompensed to thee in the rising again of the righteous.`
14ואשריך באשר אין להם לשלם לך כי ישלם לך בתחית הצדיקים׃
15And one of those reclining with him, having heard these things, said to him, `Happy [is] he who shall eat bread in the reign of God;`
15וישמע זאת אחד מן המסבים ויאמר אליו אשרי האכל לחם במלכות האלהים׃
16and he said to him, `A certain man made a great supper, and called many,
16והוא אמר אליו איש אחד עשה סעודה גדולה ויקרא לרבים׃
17and he sent his servant at the hour of the supper to say to those having been called, Be coming, because now are all things ready.
17וישלח את עבדו לעת הסעודה לאמר אל הקרואים באו כי כבר מוכן הכל׃
18`And they began with one consent all to excuse themselves: The first said to him, A field I bought, and I have need to go forth and see it; I beg of thee, have me excused.
18ויחלו כלם פה אחד להתנצל ויאמר אליו הראשון שדה קניתי ועלי לצאת לראתו אבקש ממך נקני׃
19`And another said, Five yoke of oxen I bought, and I go on to prove them; I beg of thee, have me excused:
19ואחר אמר חמשת צמדי בקר קניתי ואני הלך לבחן אותם אבקש ממך נקני׃
20and another said, A wife I married, and because of this I am not able to come.
20ואחר אמר אשה לקחתי ובעבור זאת לא אוכל לבוא׃
21`And that servant having come, told to his lord these things, then the master of the house, having been angry, said to his servant, Go forth quickly to the broad places and lanes of the city, and the poor, and maimed, and lame, and blind, bring in hither.
21ויבא העבד ויגד את הדברים האלה לאדניו ויקצף בעל הבית ויאמר לעבדו מהר צא אל רחבות העיר ואל הוצותיה והבא הנה את העניים ואת הנשברים ואת העורים ואת הפסחים׃
22`And the servant said, Sir, it hath been done as thou didst command, and still there is room.
22ויאמר העבד אדני כאשר צוית כן נעשה ויש עוד מקום׃
23`And the lord said unto the servant, Go forth to the ways and hedges, and constrain to come in, that my house may be filled;
23ויאמר האדון אל העבד צא אל הדרכים ואל הגדרות ופצר בהם לבוא למען ימלא ביתי׃
24for I say to you, that none of those men who have been called shall taste of my supper.`
24כי אני אמר לכם אין אחד מן האנשים הקרואים ההם אשר יטעם סעודתי׃
25And there were going on with him great multitudes, and having turned, he said unto them,
25והמון עם רב הלכים אתו ויפן ויאמר אליהם׃
26`If any one doth come unto me, and doth not hate his own father, and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, and yet even his own life, he is not able to be my disciple;
26איש כי יבוא אלי ולא ישנא את אביו ואת אמו ואת אשתו ואת בניו ואת אחיו ואת אחיתיו ואף גם את נפשו לא יוכל להיות תלמידי׃
27and whoever doth not bear his cross, and come after me, is not able to be my disciple.
27ואשר לא ישא את צלבו ובא אחרי לא יוכל להיות תלמידי׃
28`For who of you, willing to build a tower, doth not first, having sat down, count the expense, whether he have the things for completing?
28כי מי מכם החפץ לבנות מגדל הלא ישב בראשונה ויחשב את ההוצאות אם השג תשיג ידו להשלימו׃
29lest that he having laid a foundation, and not being able to finish, all who are beholding may begin to mock him,
29פן ישים את היסוד ולא יוכל לכלותו והיה כל הראים יקומו להלעיג לו לאמר׃
30saying — This man began to build, and was not able to finish.
30כי זה האיש החל לבנות ולא יכל לכלות׃
31`Or what king going on to engage with another king in war, doth not, having sat down, first consult if he be able with ten thousand to meet him who with twenty thousand is coming against him?
31אז מי הוא המלך הקם להתגרות מלחמה במלך אחר ולא ישב בראשונה ויתיעץ אם יוכל בעשרת אלפים לערך לקראת הבא עליו בעשרים אלף׃
32and if not so — he being yet a long way off — having sent an embassy, he doth ask the things for peace.
32ואם לא ושלח אליו מלאכים בעודנו רחוק לבקש שלום׃
33`So, then, every one of you who doth not take leave of all that he himself hath, is not able to be my disciple.
33ככה כל איש מכם אשר לא נפטר מכל רכושו לא יוכל להיות תלמידי׃
34`The salt [is] good, but if the salt doth become tasteless, with what shall it be seasoned?
34טוב המלח ואם המלח היה תפל במה יתקן׃
35neither for land nor for manure is it fit — they cast it without. He who is having ears to hear — let him hear.`
35לא יצלח גם לאדמה גם לדמן החוצה ישליכהו מי אשר אזנים לו לשמע ישמע׃