1These [are] journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
1אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
2and Moses writeth their outgoings, by their journeys, by the command of Jehovah; and these [are] their journeys, by their outgoings:
2ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
3And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover have the sons of Israel gone out with a high hand, before the eyes of all the Egyptians —
3ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
4and the Egyptians are burying those whom Jehovah hath smitten among them, every first-born, and on their gods hath Jehovah done judgments —
4ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
5and the sons of Israel journey from Rameses, and encamp in Succoth.
5ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
6And they journey from Succoth, and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness;
6ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
7and they journey from Etham, and turn back on Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Baal-Zephon, and they encamp before Migdol.
7ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
8And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea, into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
8ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
9And they journey from Marah, and come in to Elim, and in Elim [are] twelve fountains of waters, and seventy palm trees, and they encamp there;
9ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
10and they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.
10ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
11And they journey from the Red Sea, and encamp in the wilderness of Sin;
11ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
12and they journey from the wilderness of Sin, and encamp in Dophkah.
12ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
13And they journey from Dophkah, and encamp in Alush;
13ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
14and they journey from Alush, and encamp in Rephidim; and there was there no water for the people to drink.
14ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
15And they journey from Rephidim, and encamp in the wilderness of Sinai;
15ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
16and they journey from the wilderness of Sinai, and encamp in Kibroth-Hattaavah.
16ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
17And they journey from Kibroth-Hattaavah, and encamp in Hazeroth;
17ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
18and they journey from Hazeroth, and encamp in Rithmah.
18ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
19And they journey from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez;
19ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
20and they journey from Rimmon-Parez, and encamp in Libnah.
20ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
21And they journey from Libnah, and encamp in Rissah;
21ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
22and they journey from Rissah, and encamp in Kehelathah.
22ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
23And they journey from Kehelathah, and encamp in mount Shapher;
23ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
24and they journey from mount Shapher, and encamp in Haradah.
24ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
25And they journey from Haradah, and encamp in Makheloth;
25ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
26and they journey from Makheloth, and encamp in Tahath.
26ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
27And they journey from Tahath, and encamp in Tarah;
27ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
28and they journey from Tarah, and encamp in Mithcah.
28ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
29And they journey from Mithcah, and encamp in Hashmonah;
29ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
30and they journey from Hashmonah, and encamp in Moseroth.
30ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
31And they journey from Moseroth, and encamp in Bene-Jaakan;
31ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
32and they journey from Bene-Jaakan, and encamp at Hor-Hagidgad.
32ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
33And they journey from Hor-Hagidgad, and encamp in Jotbathah;
33ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
34and they journey from Jotbathah, and encamp in Ebronah.
34ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
35And they journey from Ebronah, and encamp in Ezion-Gaber;
35ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
36and they journey from Ezion-Gaber, and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
36ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
37And they journey from Kadesh, and encamp in mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
37ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
38And Aaron the priest goeth up unto mount Hor, by the command of Jehovah, and dieth there, in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
38ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
39and Aaron [is] a son of a hundred and twenty and three years in his dying in mount Hor.
39ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
40And the Canaanite — king Arad — who is dwelling in the south, in the land of Canaan, heareth of the coming of the sons of Israel.
40וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
41And they journey from mount Hor, and encamp in Zalmonah;
41ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
42and they journey from Zalmonah, and encamp in Punon.
42ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
43And they journey from Punon, and encamp in Oboth;
43ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
44and they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
44ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
45And they journey from Iim, and encamp in Dibon-Gad;
45ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
46and they journey from Dibon-Gad, and encamp in Almon-Diblathaim.
46ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
47And they journey from Almon-Diblathaim, and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo;
47ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
48and they journey from the mountains of Abarim, and encamp in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho.
48ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
49And they encamp by the Jordan from Beth-Jeshimoth, unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
49ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
50And Jehovah speaketh unto Moses, in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho, saying,
50וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
51`Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are passing over the Jordan unto the land of Canaan,
51דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
52then ye have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, yea, all their molten images ye destroy, and all their high places ye lay waste,
52והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
53and ye have possessed the land, and dwelt in it, for to you I have given the land — to possess it.
53והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
54`And ye have inherited the land by lot, by your families; to the many ye increase their inheritance, and to the few ye diminish their inheritance; whither the lot goeth out to him, it is his; by the tribes of your fathers ye inherit.
54והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
55`And if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it hath been, those whom ye let remain of them, [are] for pricks in your eyes, and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which ye are dwelling,
55ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
56and it hath come to pass, as I thought to do to them — I do to you.`
56והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃