Young`s Literal Translation

Hebrew: Modern

Psalms

18

1To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
1למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
2Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
2יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
3The `Praised One` I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
3מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
4Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
4אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
5Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death.
5חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
6In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
6בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
7And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
7ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
8Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
8עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
9And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
9ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
10And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
10וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
11He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
11ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
12From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
12מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
13And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
13וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
14And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
14וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
15And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
15ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
16He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
16ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
17He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
17יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
18They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
18יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
19And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
19ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
20Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
20יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
21For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
21כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
22For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
22כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
23And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
23ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
24And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
24וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
25With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
25עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
26With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
26עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
27For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
27כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
28For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
28כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
29For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
29כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
30God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
30האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
31For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
31כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
32God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
32האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
33Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
33משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
34Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
34מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
35And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
35ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
36Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
36תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
37I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
37ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
38I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
38אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
39And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
39ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
40As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
40ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
41They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
41ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
42And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
42ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
43Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
43תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
44At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
44לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
45Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
45בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
46Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
46חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
47God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
47האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
48My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
48מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
49Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
49על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
50Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!
50מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃