1And I commend you to Phebe our sister — being a ministrant of the assembly that [is] in Cenchrea —
1והנני מזכיר לכם לטוב את פובי אחותנו שהיא משמשת הקהלה אשר בקנכרי׃
2that ye may receive her in the Lord, as doth become saints, and may assist her in whatever matter she may have need of you — for she also became a leader of many, and of myself.
2אשר תקבלוה באדנינו כראוי לקדושים ותעזרו לה בכל אשר תצטרך לכם כי היתה גם היא עזרת לרבים וגם לעצמי׃
3Salute Priscilla and Aquilas, my fellow-workmen in Christ Jesus —
3שאלו לשלום פריסקלא ועקילס שהם חברי בעבודת המשיח ישוע׃
4who for my life their own neck did lay down, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the nations —
4ואשר מסרו את צוארם בעד נפשי ולא אני לבדי אודה להם כי גם כל קהלות הגוים וגם לשלום הקהלה בביתם׃
5and the assembly at their house; salute Epaenetus, my beloved, who is first-fruit of Achaia to Christ.
5שאלו לשלום אפינטוס חביבי שהוא ראשית אכיא למשיח׃
6Salute Mary, who did labour much for us;
6שאלו לשלום מרים שעמלה עמל רב בעבורנו׃
7salute Andronicus and Junias, my kindred, and my fellow-captives, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me.
7שאלו לשלום אנדרוניקוס ויוניס שהם קרובי ואסורים אתי ולהם שם בשליחים ולפני היו במשיח׃
8Salute Amplias, my beloved in the Lord;
8שאלו לשלום אמפליאס חביבי באדנינו׃
9salute Arbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys, my beloved;
9שאלו לשלום אורבנוס חברנו בעבודת המשיח ולשלום אסטכים חביבי׃
10salute Apelles, the approved in Christ; salute those of the [household] of Aristobulus;
10שאלו לשלום אפליס הבחון במשיח שאלו לשלום בני ביתו של אריסטובלוס׃
11salute Herodion, my kinsman; salute those of the [household] of Narcissus, who are in the Lord;
11שאלו לשלום הורודיון קרובי שאלו לשלום בני ביתו של נרקיסוס אשר הם באדנינו׃
12salute Tryphaena, and Tryphosa, who are labouring in the Lord; salute Persis, the beloved, who did labour much in the Lord.
12שאלו לשלום טרופינה וטרופסה העמלות באדנינו שאלו לשלום פרסיס החביבה שעמלה עמל רב באדנינו׃
13Salute Rufus, the choice one in the Lord, and his mother and mine,
13שאלו לשלום רופוס הנבחר באדנינו ולשלום אמו שהיא כאם לי׃
14salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren with them;
14שאלו לשלום אסונקריטוס ופליגון והרמס ופטרובס יהרמיס והאחים אשר אתם׃
15salute Philologus, and Julias, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them;
15שאלו לשלום פילולוגוס ויוליא נירוס ואחותו ואולומפס וכל הקדושים אשר אתם׃
16salute one another in a holy kiss; the assemblies of Christ do salute you.
16שאלו לשלום איש את רעהו בנשיקה הקדושה קהלות המשיח שאלות לשלומכם׃
17And I call upon you, brethren, to mark those who the divisions and the stumbling-blocks, contrary to the teaching that ye did learn, are causing, and turn ye away from them;
17ואני מזהיר אתכם אחי לשום פניכם בעשי מחלקות ומכשולים לנגד הלקח אשר למדתם וסורו מהם׃
18for such our Lord Jesus Christ do not serve, but their own belly; and through the good word and fair speech they deceive the hearts of the harmless,
18כי אנשים אשר כאלה אינם עבדים את אדנינו ישוע המשיח כי אם את כרשם ובאמרי נעם ושפת חלקות יתעו את לב הפתאים׃
19for your obedience did reach to all; I rejoice, therefore, as regards you, and I wish you to be wise, indeed, as to the good, and harmless as to the evil;
19כי משמעתכם נודעת לכל לכן אני שמח עליכם אך חפצתי היתכם חכמים להטיב ותמימים לבלתי הרע׃
20and the God of the peace shall bruise the Adversary under your feet quickly; the grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen!
20ואלהי השלום הוא ידכא את השטן במהרה תחת רגליכם חסד אדנינו ישוע המשיח עמכם׃
21Salute you do Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kindred;
21טימותיוס חברי ולוקיוס ויסון וסוספטרוס קרובי שאלים לשלומכם׃
22I Tertius salute you (who wrote the letter) in the Lord;
22אני טרטיוס כותב האגרת הזאת שאל לשלומכם באדנינו׃
23salute you doth Gaius, my host, and of the whole assembly; salute you doth Erastus, the steward of the city, and Quartus the brother,
23גיוס המארח אותי ואת כל הקהלה שאל לשלומכם ארסטוס סכן העיר וקורטוס אחינו שאלים לשלומכם׃
24the grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen.
24חסד אדנינו ישוע המשיח עם כלכם אמן׃
25And to Him who is able to establish you, according to my good news, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the secret, in the times of the ages having been kept silent,
25ולאשר יכל לחזק אתכם כבשורתי וכקריאת ישוע המשיח כפי גלוי הסוד אשר היה מכסה מימות עולם׃
26and now having been made manifest, also, through prophetic writings, according to a command of the age-during God, having been made known to all the nations for obedience of faith —
26ועתה נתפרסם ונודע על ידי כתבי הנביאים כמצות אלהי עולם לכל הגוים להביאם למשמעת האמונה׃
27to the only wise God, through Jesus Christ, to him [be] glory to the ages. Amen.
27לאלהים החכם לבדו לו הכבוד בישוע המשיח לעולמים אמן׃