Young`s Literal Translation

Hebrew: Modern

Song of Solomon

2

1As a lily among the thorns,
1אני חבצלת השרון שושנת העמקים׃
2So [is] my friend among the daughters!
2כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃
3As a citron among trees of the forest, So [is] my beloved among the sons, In his shade I delighted, and sat down, And his fruit [is] sweet to my palate.
3כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי׃
4He hath brought me in unto a house of wine, And his banner over me [is] love,
4הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה׃
5Sustain me with grape-cakes, Support me with citrons, for I [am] sick with love.
5סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני׃
6His left hand [is] under my head, And his right doth embrace me.
6שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
7I have adjured you, daughters of Jerusalem, By the roes or by the hinds of the field, Stir not up nor wake the love till she please!
7השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ׃
8The voice of my beloved! lo, this — he is coming, Leaping on the mountains, skipping on the hills.
8קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות׃
9My beloved [is] like to a roe, Or to a young one of the harts. Lo, this — he is standing behind our wall, Looking from the windows, Blooming from the lattice.
9דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים׃
10My beloved hath answered and said to me, `Rise up, my friend, my fair one, and come away,
10ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך׃
11For lo, the winter hath passed by, The rain hath passed away — it hath gone.
11כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו׃
12The flowers have appeared in the earth, The time of the singing hath come, And the voice of the turtle was heard in our land,
12הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו׃
13The fig-tree hath ripened her green figs, And the sweet-smelling vines have given forth fragrance, Rise, come, my friend, my fair one, yea, come away.
13התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך׃
14My dove, in clefts of the rock, In a secret place of the ascent, Cause me to see thine appearance, Cause me to hear thy voice, For thy voice [is] sweet, and thy appearance comely.
14יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה׃
15Seize ye for us foxes, Little foxes — destroyers of vineyards, Even our sweet-smelling vineyards.
15אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר׃
16My beloved [is] mine, and I [am] his, Who is delighting among the lilies,
16דודי לי ואני לו הרעה בשושנים׃
17Till the day doth break forth, And the shadows have fled away, Turn, be like, my beloved, To a roe, or to a young one of the harts, On the mountains of separation!
17עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר׃