Young`s Literal Translation

Korean

2 Corinthians

3

1Do we begin again to recommend ourselves, except we need, as some, letters of recommendation unto you, or from you?
1우리가 다시 자천하기를 시작하겠느냐 우리가 어찌 어떤 사람처럼 천거서(薦擧書)를 너희에게 부치거나 혹 너희에게 맡거나 할 필요가 있느냐 ?
2our letter ye are, having been written in our hearts, known and read by all men,
2너희가 우리의 편지라 우리 마음에 썼고 뭇사람이 알고 읽는 바라
3manifested that ye are a letter of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God, not in the tablets of stone, but in fleshy tablets of the heart,
3너희는 우리로 말미암아 나타난 그리스도의 편지니 이는 먹으로 쓴 것이 아니요 오직 살아 계신 하나님의 영으로 한 것이며 또 돌비에 쓴 것이 아니요 오직 육의 심비에 한 것이라
4and such trust we have through the Christ toward God,
4우리가 그리스도로 말미암아 하나님을 향하여 이같은 확신이 있으니
5not that we are sufficient of ourselves to think anything, as of ourselves, but our sufficiency [is] of God,
5우리가 무슨 일이든지 우리에게서 난 것같이 생각하여 스스로 만족할 것이 아니니 우리의 만족은 오직 하나님께로서 났느니라
6who also made us sufficient [to be] ministrants of a new covenant, not of letter, but of spirit; for the letter doth kill, and the spirit doth make alive.
6저가 또 우리로 새 언약의 일군 되기에 만족케 하셨으니 의문으로 하지 아니하고 오직 영으로 함이니 의문은 죽이는 것이요 영은 살리는 것임이니라
7and if the ministration of the death, in letters, engraved in stones, came in glory, so that the sons of Israel were not able to look stedfastly to the face of Moses, because of the glory of his face — which was being made useless,
7돌에 써서 새긴 죽게 하는 의문(儀文)의 직분도 영광이 있어 이스라엘 자손들이 모세의 얼굴의 없어질 영광을 인하여 그 얼굴을 주목하지 못하였거든
8how shall the ministration of the Spirit not be more in glory?
8하물며 영의 직분이 더욱 영광이 있지 아니하겠느냐
9for if the ministration of the condemnation [is] glory, much more doth the ministration of the righteousness abound in glory;
9정죄의 직분도 영광이 있은즉 의의 직분은 영광이 더욱 넘치리라
10for also even that which hath been glorious, hath not been glorious — in this respect, because of the superior glory;
10영광되었던 것이 더 큰 영광을 인하여 이에 영광될 것이 없으나
11for if that which is being made useless [is] through glory, much more that which is remaining [is] in glory.
11없어질 것도 영광으로 말미암았은즉 길이 있을 것은 더욱 영광 가운데 있느니라
12Having, then, such hope, we use much freedom of speech,
12우리가 이같은 소망이 있으므로 담대히 말하노니
13and [are] not as Moses, who was putting a vail upon his own face, for the sons of Israel not stedfastly to look to the end of that which is being made useless,
13우리는 모세가 이스라엘 자손들로 장차 없어질 것의 결국을 주목치 못하게 하려고 수건을 그 얼굴에 쓴 것같이 아니하노라
14but their minds were hardened, for unto this day the same vail at the reading of the Old Covenant doth remain unwithdrawn — which in Christ is being made useless —
14그러나 저희 마음이 완고하여 오늘까지라도 구약을 읽을 때에 그 수건이 오히려 벗어지지 아니하고 있으니 그 수건은 그리스도 안에서 없어질 것이라
15but till to-day, when Moses is read, a vail upon their heart doth lie,
15오늘까지 모세의 글을 읽을 때에 수건이 오히려 그 마음을 덮었도다
16and whenever they may turn unto the Lord, the vail is taken away.
16그러나 언제든지 주께로 돌아가면 그 수건이 벗어지리라
17And the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord [is], there [is] liberty;
17주는 영이시니 주의 영이 계신 곳에는 자유함이 있느니라 !
18and we all, with unvailed face, the glory of the Lord beholding in a mirror, to the same image are being transformed, from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
18우리가 다 수건을 벗은 얼굴로 거울을 보는것 같이 주의 영광을 보매 저와 같은 형상으로 화하여 영광으로 영광에 이르니 곧 주의 영으로 말미암음이니라