1I do fully testify, then, before God, and the Lord Jesus Christ, who is about to judge living and dead at his manifestation and his reign --
1하나님 앞과 산 자와 죽은 자를 심판하실 그리스도 예수 앞에서 그의 나타나실 것과 그의 나라를 두고 엄히 명하노니
2preach the word; be earnest in season, out of season, convict, rebuke, exhort, in all long-suffering and teaching,
2너는 말씀을 전파하라 ! 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘쓰라 ! 범사에 오래 참음과 가르침으로 경책하며 경계하며 권하라
3for there shall be a season when the sound teaching they will not suffer, but according to their own desires to themselves they shall heap up teachers -- itching in the hearing,
3때가 이르리니 사람이 바른 교훈을 받지 아니하며 귀가 가려워서 자기의 사욕을 좇을 스승을 많이 두고
4and indeed, from the truth the hearing they shall turn away, and to the fables they shall be turned aside.
4또 그 귀를 진리에서 돌이켜 허탄한 이야기를 좇으리라
5And thou -- watch in all things; suffer evil; do the work of one proclaiming good news; of thy ministration make full assurance,
5그러나 너는 모든 일에 근신하여 고난을 받으며 전도인의 일을 하며 네 직무를 다하라
6for I am already being poured out, and the time of my release hath arrived;
6관제와 같이 벌써 내가 부음이 되고 나의 떠날 기약이 가까왔도다
7the good strife I have striven, the course I have finished, the faith I have kept,
7내가 선한 싸움을 싸우고 나의 달려갈 길을 마치고 믿음을 지켰으니
8henceforth there is laid up for me the crown of the righteousness that the Lord -- the Righteous Judge -- shall give to me in that day, and not only to me, but also to all those loving his manifestation.
8이제 후로는 나를 위하여 의의 면류관이 예비되었으므로 주 곧 의로우신 재판장이 그 날에 내게 주실 것이니 내게만 아니라 주의 나타나심을 사모하는 모든 자에게니라
9Be diligent to come unto me quickly,
9너는 어서 속히 내게로 오라
10for Demas forsook me, having loved the present age, and went on to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia,
10데마는 이 세상을 사랑하여 나를 버리고 데살로니가로 갔고 그레스게는 갈라디아로,디도는 달마디아로 갔고
11Lukas only is with me; Markus having taken, bring with thyself, for he is profitable to me for ministration;
11누가만 나와 함께 있느니라 네가 올 때에 마가를 데리고 오라 저가 나의 일에 유익하니라
12and Tychicus I sent to Ephesus;
12네가 올 때에 내가 드로아 가보의 집에 둔 겉옷을 가지고 오고 또 책은 특별히 가죽 종이에 쓴 것을 가져오라
13the cloak that I left in Troas with Carpus, coming, bring thou and the books -- especially the parchments.
13구리 장색 알렉산더가 내게 해를 많이 보였으매 주께서 그 행한 대로 저에게 갚으시리니
14Alexander the coppersmith did me much evil; may the Lord repay to him according to his works,
14너도 저를 주의하라 저가 우리 말을 심히 대적하였느니라
15of whom also do thou beware, for greatly hath he stood against our words;
15내가 처음 변명할 때에 나와 함께 한 자가 하나도 없고 다 나를 버렸으나 저희에게 허물을 돌리지 않기를 원하노라
16in my first defence no one stood with me, but all forsook me, (may it not be reckoned to them!)
16주께서 내 곁에 서서 나를 강건케 하심은 나로 말미암아 전도의 말씀이 온전히 전파되어 이방인으로 듣게 하려 하심이니 내가 사자의 입에서 건지웠느니라
17and the Lord stood by me, and did strengthen me, that through me the preaching might be fully assured, and all the nations might hear, and I was freed out of the mouth of a lion,
17주께서 나를 모든 악한 일에서 건져내시고 또 그의 천국에 들어 가도록 구원하시리니 그에게 영광이 세세 무궁토록 있을지어다 아멘
18and the Lord shall free me from every evil work, and shall save [me] -- to his heavenly kingdom; to whom [is] the glory to the ages of the ages! Amen.
18브리스가와 아굴라와 및 오네시보로의 집에 문안하라
19Salute Prisca and Aquilas, and Onesiphorus' household;
19에라스도는 고린도에 머물렀고 드로비모는 병듦으로 밀레도에 두었노니
20Erastus did remain in Corinth, and Trophimus I left in Miletus infirm;
20겨울 전에 너는 어서 오라 으불로와 부데와 리노와 글라우디아와 모든 형제가 다 네게 문안하느니라
21be diligent to come before winter. Salute thee doth Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
21나는 주께서 네 심령에 함께 계시기를 바라노니 은혜가 너희와 함께 있을지어다 !
22The Lord Jesus Christ [is] with thy spirit; the grace [is] with you! Amen.