Young`s Literal Translation

Korean

Colossians

3

1If, then, ye were raised with the Christ, the things above seek ye, where the Christ is, on the right hand of God seated,
1그러므로 너희가 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 위엣 것을 찾으라 ! 거기는 그리스도께서 하나님 우편에 앉아 계시느니라
2the things above mind ye, not the things upon the earth,
2위엣 것을 생각하고, 땅엣 것을 생각지 말라 !
3for ye did die, and your life hath been hid with the Christ in God;
3이는 너희가 죽었고 너희 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감취었음이니라
4when the Christ — our life — may be manifested, then also we with him shall be manifested in glory.
4우리 생명이신 그리스도께서 나타나실 그 때에 너희도 그와 함께 영광 중에 나타나리라
5Put to death, then, your members that [are] upon the earth — whoredom, uncleanness, passion, evil desire, and the covetousness, which is idolatry —
5그러므로 땅에 있는 지체를 죽이라 곧 음란과 부정과 사욕과 악한 정욕과 탐심이니 탐심은 우상 숭배니라
6because of which things cometh the anger of God upon the sons of the disobedience,
6이것들을 인하여 하나님의 진노가 임하느니라
7in which also ye — ye did walk once, when ye lived in them;
7너희도 전에 그 가운데 살 때에는 그 가운데서 행하였으나
8but now put off, even ye, the whole — anger, wrath, malice, evil-speaking, filthy talking — out of your mouth.
8이제는 너희가 이 모든 것을 벗어버리라 곧 분과 악의와 훼방과 너희 입의 부끄러운 말이라
9Lie not one to another, having put off the old man with his practices,
9너희가 서로 거짓말을 말라 옛 사람과 그 행위를 벗어버리고
10and having put on the new, which is renewed in regard to knowledge, after the image of Him who did create him;
10새 사람을 입었으니 이는 자기를 창조하신 자의 형상을 좇아 지식에까지 새롭게 하심을 받는 자니라
11where there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, servant, freeman — but the all and in all — Christ.
11거기는 헬라인과 유대인이나 할례당과 무할례당이나 야인이나 스구디아인이나 종이나 자유인이 분별이 있을 수 없나니 오직 그리스도는 만유시요 만유 안에 계시니라
12Put on, therefore, as choice ones of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humble-mindedness, meekness, long-suffering,
12그러므로 너희는 하나님의 택하신 거룩하고 사랑하신 자처럼 긍휼과 자비와 겸손과 온유와 오래 참음을 옷입고
13forbearing one another, and forgiving each other, if any one with any one may have a quarrel, as also the Christ did forgive you — so also ye;
13누가 뉘게 혐의가 있거든 서로 용납하여 피차 용서하되 주께서 너희를 용서하신 것과 같이 너희도 그리하고
14and above all these things, [have] love, which is a bond of the perfection,
14이 모든 것 위에 사랑을 더하라 이는 온전하게 매는 띠니라
15and let the peace of God rule in your hearts, to which also ye were called in one body, and become thankful.
15그리스도의 평강이 너희 마음을 주장하게 하라 평강을 위하여 너희가 한 몸으로 부르심을 받았나니 또한 너희는 감사하는 자가 되라
16Let the word of Christ dwell in you richly, in all wisdom, teaching and admonishing each other, in psalms, and hymns, and spiritual songs, in grace singing in your hearts to the Lord;
16그리스도의 말씀이 너희 속에 풍성히 거하여 모든 지혜로 피차 가르치며 권면하고 시와 찬미와 신령한 노래를 부르며 마음에 감사함으로 하나님을 찬양하고
17and all, whatever ye may do in word or in work, [do] all things in the name of the Lord Jesus — giving thanks to the God and Father, through him.
17또 무엇을 하든지 말에나 일에나 다 주 예수의 이름으로 하고 그를 힘입어 하나님 아버지께 감사하라
18The wives! be subject to your own husbands, as is fit in the Lord;
18아내들아 ! 남편에게 복종하라 이는 주 안에서 마땅하니라
19the husbands! love your wives, and be not bitter with them;
19남편들아 ! 아내를 사랑하며 괴롭게 하지 말라
20the children! obey the parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord;
20자녀들아 ! 모든 일에 부모에게 순종하라 이는 주 안에서 기쁘게 하는 것이니라
21the fathers! vex not your children, lest they be discouraged.
21아비들아 ! 너희 자녀를 격노케 말지니 낙심할까 함이라
22The servants! obey in all things those who are masters according to the flesh, not in eye-service as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing God;
22종들아 모든 일에 육신의 상전들에게 순종하되 사람을 기쁘게 하는 자와 같이 눈가림만 하지 말고 오직 주를 두려워하여 성실한 마음으로 하라
23and all, whatever ye may do — out of soul work — as to the Lord, and not to men,
23무슨 일을 하든지 마음을 다하여 주께 하듯 하고 사람에게 하듯 하지 말라
24having known that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance — for the Lord Christ ye serve;
24이는 유업의 상을 주께 받을 줄 앎이니 너희는 주 그리스도를 섬기느니라
25and he who is doing unrighteously shall receive what he did unrighteously, and there is no acceptance of persons.
25불의를 행하는 자는 불의의 보응을 받으리니 주는 외모로 사람을 취하심이 없느니라