Young`s Literal Translation

Korean

Ephesians

4

1Call upon you, then, do I — the prisoner of the Lord — to walk worthily of the calling with which ye were called,
1그러므로 주 안에서 갇힌 내가 너희를 권하노니 너희가 부르심을 입은 부름에 합당하게 행하여
2with all lowliness and meekness, with long-suffering, forbearing one another in love,
2모든 겸손과 온유로 하고 오래 참음으로 사랑 가운데서 서로 용납하고
3being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of the peace;
3평안의 매는 줄로 성령의 하나되게 하신 것을 힘써 지키라
4one body and one Spirit, according as also ye were called in one hope of your calling;
4몸이 하나이요, 성령이 하나이니 이와 같이 너희가 부르심의 한 소망 안에서 부르심을 입었느니라
5one Lord, one faith, one baptism,
5주도 하나이요, 믿음도 하나이요, 세례도 하나이요,
6one God and Father of all, who [is] over all, and through all, and in you all,
6하나님도 하나이시니 곧 만유의 아버지시라 만유 위에 계시고 만유를 통일하시고 만유 가운데 계시도다
7and to each one of you was given the grace, according to the measure of the gift of Christ,
7우리 각 사람에게 그리스도의 선물의 분량대로 은혜를 주셨나니
8wherefore, he saith, `Having gone up on high he led captive captivity, and gave gifts to men,` —
8그러므로 이르기를 그가 위로 올라가실 때에 사로잡힌 자를 사로 잡고 사람들에게 선물을 주셨다 하였도다
9and that, he went up, what is it except that he also went down first to the lower parts of the earth?
9올라가셨다 하였은즉 땅 아랫 곳으로 내리셨던 것이 아니면 무엇이냐
10he who went down is the same also who went up far above all the heavens, that He may fill all things —
10내리셨던 그가 곧 모든 하늘 위에 오르신 자니 이는 만물을 충만케 하려 하심이니라
11and He gave some [as] apostles, and some [as] prophets, and some [as] proclaimers of good news, and some [as] shepherds and teachers,
11그가 혹은 사도로, 혹은 선지자로, 혹은 복음 전하는 자로, 혹은 목사와 교사로 주셨으니
12unto the perfecting of the saints, for a work of ministration, for a building up of the body of the Christ,
12이는 성도를 온전케 하며 봉사의 일을 하게 하며 그리스도의 몸을 세우려 하심이라
13till we may all come to the unity of the faith and of the recognition of the Son of God, to a perfect man, to a measure of stature of the fulness of the Christ,
13우리가 다 하나님의 아들을 믿는 것과 아는 일에 하나가 되어 온전한 사람을 이루어 그리스도의 장성한 분량이 충만한 데까지 이르리니
14that we may no more be babes, tossed and borne about by every wind of the teaching, in the sleight of men, in craftiness, unto the artifice of leading astray,
14이는 우리가 이제부터 어린 아이가 되지 아니하여 사람의 궤술과 간사한 유혹에 빠져 모든 교훈의 풍조에 밀려 요동치 않게 하려 함이라
15and, being true in love, we may increase to Him [in] all things, who is the head — the Christ;
15오직 사랑 안에서 참된 것을 하여 범사에 그에게까지 자랄지라 그는 머리니 곧 그리스도라
16from whom the whole body, being fitly joined together and united, through the supply of every joint, according to the working in the measure of each single part, the increase of the body doth make for the building up of itself in love.
16그에게서 온 몸이 각 마디를 통하여 도움을 입음으로 연락하고 상합하여 각 지체의 분량대로 역사하여 그 몸을 자라게 하며 사랑 안에서 스스로 세우느니라
17This, then, I say, and I testify in the Lord; ye are no more to walk, as also the other nations walk, in the vanity of their mind,
17그러므로 내가 이것을 말하며 주 안에서 증거하노니 이제부터는 이방인이 그 마음의 허망한 것으로 행함같이 너희는 행하지 말라
18being darkened in the understanding, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart,
18저희 총명이 어두워지고 저희 가운데 있는 무지함과 저희 마음이 굳어짐으로 말미암아 하나님의 생명에서 떠나 있도다
19who, having ceased to feel, themselves did give up to the lasciviousness, for the working of all uncleanness in greediness;
19저희가 감각 없는 자 되어 자신을 방탕에 방임하여 모든 더러운 것을 욕심으로 행하되
20and ye did not so learn the Christ,
20오직 너희는 그리스도를 이같이 배우지 아니하였느니라
21if so be ye did hear him, and in him were taught, as truth is in Jesus;
21진리가 예수 안에 있는 것같이 너희가 과연 그에게서 듣고 또한 그 안에서 가르침을 받았을진대
22ye are to put off concerning the former behaviour the old man, that is corrupt according to the desires of the deceit,
22너희는 유혹의 욕심을 따라 썩어져 가는 구습을 좇는 옛 사람을 벗어버리고
23and to be renewed in the spirit of your mind,
23오직 심령으로 새롭게 되어
24and to put on the new man, which, according to God, was created in righteousness and kindness of the truth.
24하나님을 따라 의와 진리의 거룩함으로 지으심을 받은 새 사람을 입으라
25Wherefore, putting away the lying, speak truth each with his neighbour, because we are members one of another;
25그런즉 거짓을 버리고 각각 그 이웃으로 더불어 참된 것을 말하라 이는 우리가 서로 지체가 됨이니라
26be angry and do not sin; let not the sun go down upon your wrath,
26분을 내어도 죄를 짓지 말며 해가 지도록 분을 품지 말고
27neither give place to the devil;
27마귀로 틈을 타지 못하게 하라 !
28whoso is stealing let him no more steal, but rather let him labour, working the thing that is good with the hands, that he may have to impart to him having need.
28도적질하는 자는 다시 도적질 하지 말고 돌이켜 빈궁한 자에게 구제할 것이 있기 위하여 제 손으로 수고하여 선한 일을 하라
29Let no corrupt word out of your mouth go forth, but what is good unto the needful building up, that it may give grace to the hearers;
29무릇 더러운 말은 너희 입 밖에도 내지 말고 오직 덕을 세우는 데 소용되는 대로 선한 말을 하여 듣는 자들에게 은혜를 끼치게 하라
30and make not sorrowful the Holy Spirit of God, in which ye were sealed to a day of redemption.
30하나님의 성령을 근심하게 하지 말라 그 안에서 너희가 구속의 날까지 인치심을 받았느니라
31Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil-speaking, be put away from you, with all malice,
31너희는 모든 악독과, 노함과, 분냄과, 떠드는 것과, 훼방하는 것을 모든 악의와 함께 버리고
32and become one to another kind, tender-hearted, forgiving one another, according as also God in Christ did forgive you.
32서로 인자하게 하며 불쌍히 여기며 서로 용서하기를 하나님이 그리스도 안에서 너희를 용서하심과 같이 하라