Young`s Literal Translation

Malagasy

Proverbs

2

1My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
1[Ny soa hitan'izay mandray ny fahendrena] Anaka, raha raisinao ny teniko, Ary raketinao ao am-ponao ny didiko,
2To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,
2Ka atongilanao amin'ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;
3For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,
3Eny, raha miantso ny fahalalana ianao Ary manandratra ny feonao hahazo saina,
4If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
4Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
5Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
5Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an'i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an'Andriamanitra.
6For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.
6Fa Jehovah no manome fahendrena; Avy amin'ny vavany no ihavian'ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina.
7Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.
7Izy mitahiry fanambinanaho an'ny mahitsy Sady ampingan'izay mandeha tsy misy tsiny;[Na: tena fahendrena]
8To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
8Ka dia mitandrina ny lalan'ny fahamarinana Izy Ary miambina ny lalan'ny olony masina.
9Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness — every good path.
9Ary amin'izay dia ho fantatrao ny fahamarinana sy ny rariny Ary ny hitsiny, dia ny lalana tsara rehetra.
10For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
10Raha latsaka ao am-ponao ny fahendrena, Ary mamin'ny fanahinao ny fahalalana,[Na: Fa ho tafiditra ao am-ponao ny fahendrena, Ka ho]
11Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
11Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
12To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
12Ka hamonjy anao amin'ny lalan-dratsy Sy amin'ny lehilahy izay miteny fitaka,
13Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
13Izay mahafoy ny lalan'ny fahamarinana Mba hizorany amin'ny lalan'ny fahamaizinana,
14Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,
14Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin'ny fitaky ny ratsy,
15Whose paths [are] crooked, Yea, they are perverted in their ways.
15Dia izay melo-dalana Sy maniasia amin'ny alehany;
16To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
16Ary hamonjy anao amin'ny vehivavy jejo koa izany, Dia amin'ny vahiny janga izay mandrobo amin'ny teniny,[Heb. vehivavy tsy vadinao]
17Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
17Izay mahafoy ny vadin'ny fahatanorany Sy manadino ny fanekeny teo amin'Andriamaniny.[Heb. sakaizan']
18For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.
18Fa ny tranony milentika ho amin'ny fahafatesana, Ary ny alehany mankany amin'ny maty.
19None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
19Tsy misy afa-miverina izay mankany aminy, Na mihazo amin'ny lalan'aina,
20That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
20Handehananao amin'ny lalan'ny tsara fanahy Sy hitandremanao ny alehan'ny marina.
21For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
21Fa ny olona mahitsy no honina amin'ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.
22And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!
22Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.