Young`s Literal Translation

Maori

1 Chronicles

1

1Adam, Sheth, Enosh,
1¶ Ko Arama, ko Heta, ko Enoha;
2Kenan, Mahalaleel, Jered,
2Ko Kainana, ko Maharareere, ko Iarere;
3Henoch, Methuselah, Lamech,
3Ko Enoka, ko Matuhara, ko Rameka;
4Noah, Shem, Ham, and Japheth.
4Ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
5Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
5Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
6And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
6Ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
7And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
7Na ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
8Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
8Na ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
9And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
9A, ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka, Na ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
10And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
10Na Kuhu ko Nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua.
11And Mizraim begat the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
11Na Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,
12and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom came out the Philistim), and the Caphtorim.
12Ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nana nei nga Pirihitini, ko Kapatorimi.
13And Canaan begat Zidon his first born, and Heth,
13A na Kanaana ko tana matamua, ko Hairona, ko Hete;
14and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
14Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi;
15and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
15Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;
16and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
16Me te Arawari, me te Temari, me te Hamati.
17Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
17Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere, ko Meheke.
18And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
18Na Arapahata ko Haraha; na Haraha ko Epere.
19And to Eber have been born two sons, the name of the one [is] Peleg, for in his days hath the land been divided, and the name of his brother is Joktan.
19Whanau ake a Epere, e rua nga tama: ko te ingoa o tetahi ko Pereke; no te mea hoki no ona ra i wehea ai te whenua; a ko te ingoa o tona teina ko Ioketana.
20And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
20Na Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;
21and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
21Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;
22and Ebal, and Abimael, and Sheba,
22Ko Epara, ko Apimaera, ko Hepa;
23and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
23Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.
24Shem, Arphaxad, Shelah,
24Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;
25Eber, Peleg, Reu,
25Ko Epere, ko Pereke, ko Reu;
26Serug, Nahor, Terah,
26Ko Heruku, ko Nahora, ko Teraha;
27Abram — he [is] Abraham.
27Ko Aperama, ara ko Aperahama.
28Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
28¶ Ko nga tama a Aperahama; ko Ihaka, ko Ihimaera.
29These [are] their generations: first-born of Ishmael, Nebaioth, and Kedar, and Adheel, and Mibsam,
29Ko o ratou whakatupuranga enei: ko ta Ihimaera matamua, ko Nepaioto; muri iho ko Kerara, ko Atapeere, ko Mipihama,
30Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
30Ko Mihima, ko Ruma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,
31Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
31Ko Ieturu, ko Napihi, ko Kerema. Ko nga tama enei a Ihimaera.
32And sons of Keturah, Abraham`s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
32Na, ko nga tama a Ketura wahine iti a Aperahama; whanau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Na, ko nga tama a Iokohana; ko Hepa, ko Rerana.
33And sons of Midian: Ephah and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
33Ko nga tama a Miriana; ko Epa, ko Epere, ko Enoka, ko Apira, ko Ereraaha. He tama enei katoa na Ketura.
34And Abraham begetteth Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
34A na Aperahama ko Ihaka. Ko nga tama a Ihaka; ko Ehau, ko Iharaira.
35Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
35Ko nga tama a Ehau; ko Eripata, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iaarama, ko Koraha.
36Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
36Ko nga tama a Eripata; ko Temana, ko Omara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.
37Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
37Ko nga tama a Reuere; ko Nahata, ko Tera, ko Hamaha, ko Miha.
38And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
38Na ko nga tama a Heira; ko Rotana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rihona, ko Etere, ko Rihana.
39And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
39Na ko nga tama a Rotana; ko Hori, ko Homama: a ko Timina te tuahine o Rotana.
40Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
40Na ko nga tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Epara, ko Hepi, ko Onama. A ko nga tama a Tipeona; ko Aia, ko Anaha.
41The sons of Anah: Dishon. and sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
41Ko nga tama a Anaha; ko Rihona. Ko nga tama a Rihona; ko Amarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.
42Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
42Ko nga tama a Etere; ko Pirihana, ko Taawana, ko Takana. Ko nga tama a Rihana; ko Uhu, ko Arana.
43And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
43Na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o Eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a Iharaira; ko Pera tama a Peoro: ko te ingoa o tona pa ko Rinihapa.
44And Bela dieth, and reign in his stead doth Jobab son of Zerah from Bozrali;
44A ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kingi i muri i a ia.
45and Jobab dieth, and reign in his stead doth Husham from the land of the Temanite;
45Ka mate a Iopapa, ko Huhama o te whenua o nga Temani te kingi i muri i a ia.
46and Husham dieth, and reign in his stead doth Hadad, son of Bedad (who smiteth Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
46A ka mate a Huhama, ko Harara tama a Perara, nana nei i patu a Miriana i te parae o Moapa, te kingi i muri i a ia, a ko Awiti te ingoa o tona pa.
47and Hadad dieth, and reign in his stead doth Samlah from Masrekah;
47A ka mate a Harara, ko Hamara o Mahareka te kingi i muri i a ia.
48and Samlah dieth, and reign in his stead doth Shaul from Rehoboth of the River;
48A ka mate a Hamara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kingi i muri i a ia.
49and Shaul dieth, and reign in his stead doth Baal-Hanan son of Achbor;
49A ka mate a Haora, ko Paarahanana tama a Akaporo te kingi i muri i a ia.
50and Baal-Hanan dieth, and reign in his stead doth Hadad, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dieth.
50A ka mate a Paarahanana, ko Harara te kingi i muri i a ia: a ko Pai te ingoa o tona pa: ko Mehetapeere te ingoa o tana wahine: he tamahine na Matarere tamahine a Metahapa.
51And chiefs of Edom are: chief Timnah, chief Aliah, chief Jetheth,
51A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;
52chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon,
52Ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona;
53chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
53Ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara;
54chief Magdiel, chief Iram. These [are] chiefs of Edom.
54Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.