Young`s Literal Translation

Maori

1 Chronicles

6

1Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
1¶ Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
2And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
2A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
3And sons of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
4Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
4Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
5and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
5Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
6and Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
6Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
7Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
7Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
8and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
8Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
9and Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
9Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
10and Johanan begat Azariah, him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.
10Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
11And Azariah begetteth Amariah, and Amariah begat Ahitub,
11A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
12and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
12Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
13and Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
13Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
14and Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak;
14Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
15and Jehozadak hath gone in Jehovah`s removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
15I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
16Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
16Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
17And these [are] names of sons of Gershom: Libni and Shimei.
17A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
18And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
18Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
19Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers;
19Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
20of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
20Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
21Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
21Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
22Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
22Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
23Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
23Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
24Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
24Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
25And sons of Elkanah; Amasai and Ahimoth.
25Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
26Elkanah; sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
26Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
27Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
27Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
28And sons of Samuel: the first-born Vashni, and the second Abijah.
28Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
29Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
29Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
30Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
30Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
31And these [are] they whom David stationed over the parts of the song of the house of Jehovah, from the resting of the ark,
31¶ A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
32and they are ministering before the tabernacle of the tent of meeting, in song, till the building by Solomon of the house of Jehovah in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.
32I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
33And these [are] those standing, and their sons: of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,
33Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
34son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
34Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
35son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
35Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
36son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
36Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
37son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
37Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
38son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
38Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
39And his brother Asaph, who is standing on his right — Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,
39Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
40son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,
40Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
41son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
41Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
42son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
42Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
43son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
43Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
44And sons of Merari, their brethren, [are] on the left. Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
44Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
45son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
45Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
46son of Amzi, son of Bani, son of Shamer,
46Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
47son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
47Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
48And their brethren the Levites are put to all the service of the tabernacle of the house of God.
48I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
49And Aaron and his sons are making perfume on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the perfume, for all the work of the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.
49Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
50And these [are] sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
50Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
51Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
51Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
52Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
52Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
53Zadok his son, Ahimaaz his son.
53Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
54And these [are] their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for theirs was the lot;
54¶ Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
55and they give to them Hebron in the land of Judah and its suburbs round about it;
55I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
56and the field of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
56Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
57And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
57A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
58and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
58Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
59and Ashan and its suburbs, and Beth-Shemesh and its suburbs.
59Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
60And from the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs. All their cities [are] thirteen cities, for their families.
60A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
61And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, [are] ten cities.
61A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
62And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
62A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
63To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, twelve cities.
63A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
64And the sons of Israel give to the Levites the cities and their suburbs.
64Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
65And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;
65I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
66and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
66Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
67and they give to them the cities of refuge, Shechem and its suburbs in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,
67A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
68and Jokmeam and its suburbs, and Beth-Horan and its suburbs,
68A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
69and Aijalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
69A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
70and from the half tribe of Manasseh, Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, for the family of the sons of Kohath who are left.
70A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
71To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh [are] Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
71A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
72and from the tribe of Issachar; Kedesh and its suburbs, Daberath and its suburbs,
72No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
73and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
73Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
74and from the tribe of Asher; Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
74A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
75and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
75Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
76and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
76A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
77To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun, [are] Rimmon and its suburbs, Tabor and its suburbs;
77Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
78and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
78A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
79and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
79Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
80and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
80A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
81and Heshbon and its suburbs, and Jazer and its suburbs.
81Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.