1And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
1¶ Na ka korero a Ihowa ki a Mohi, ka mea,
2`Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.
2Korero atu ki nga tama a Iharaira, kia maua mai e ratou he whakahere maku: me tango e koutou te whakahere maku i nga tangata katoa e hihiko noa mai ana o ratou ngakau.
3`And this [is] the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,
3Ko te whakahere ano tenei e tangohia e koutou i a ratou; he koura, he hiriwa, he parahi,
4and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats` [hair],
4Me te kakahu puru, me te papaura, me te ngangana, me te rinena pai, me te huruhuru koati,
5and rams` skins made red, and badgers` skins, and shittim wood,
5Me nga hiako hipi kua oti te whakawhero, me nga hiako pateri, me etahi rakau, he hitimi;
6oil for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,
6Te hinu mo te whakamarama, nga mea kakara mo te hinu whakawahi, mo te whakakakara reka hoki,
7shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
7Nga kohatu onika, me nga kohatu hei whakanoho ki te epora, ki te kouma.
8`And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;
8A kia hanga e ratou he wahi tapu moku; kia noho ai ahau i waenganui i a ratou.
9according to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make [it].
9Kia rite a koutou e hanga ai ki nga mea katoa e whakakitea nei e ahau ki a koe, ki te tauira o te tapenakara, ki te tauira hoki o ona mea katoa.
10`And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
10¶ Me hanga ano hoki e ratou he aaka, ki te hitimi te rakau: kia rua nga whatianga me te hawhe te roa, kia kotahi whatianga me te hawhe te whanui, a kia kotahi whatianga me te hawhe te teitei.
11and thou hast overlaid it [with] pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about.
11A me whakakikorua e koe ki te koura parakore; me whakakikorua e koe taua mea, a roto, a waho, me hanga ano hoki e koe he niao koura a tawhio noa.
12`And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
12Kia wha ano nga mowhiti koura e whakarewaia mo taua aaka, ka whakanoho ai ki nga poti e wha; kia rua mowhiti ki tetahi taha ona, kia rua mowhiti ki tetahi taha ona.
13and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] gold,
13Me hanga ano e koe etahi rakau amo, ki te hitimi te rakau, ka whakakikorua hoki ki te koura;
14and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,
14Ka kuhu ai i nga rakau amo ki roto ki nga mowhiti i nga taha o te aaka, kia ai aua mea hei maunga mo te aaka.
15in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;
15Hei nga mowhiti o te aaka nga amo mau ai; kaua e unuhia ki waho.
16and thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.
16A me hoatu e koe ki roto ki te aaka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe.
17`And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
17Me hanga ano e koe te taupoki ki te koura parakore: kia rua nga whatianga me te hawhe tona roa, kia kotahi hoki whatianga me te hawhe tona whanui.
18and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;
18Me hanga ano etahi kerupima, kia rua, he mea patu te koura e hanga ai aua mea a puta noa, mo nga pito e rua o te taupoki.
19and make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.
19Me hanga hoki tetahi kerupi ki tetahi pito, me tetahi kerupi ki tetahi pito: me hono nga kerupima ki te taupoki, ki ona pito e rua.
20`And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces [are] one towards another — towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.
20A ka roha whakarunga nga parirau o nga kerupima, me te uhi ano i te taupoki ki o raua parirau, ka anga ano o raua mata ki a raua; ka anga ki te taupoki nga mata o nga kerupima.
21`And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;
21A me whakanoho e koe te taupoki ki runga ki te aaka; me hoatu ano ki roto ki te aaka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe.
22and I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which [are] on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.
22A ka tutaki ahau ki a koe ki reira, ka korerotia ano ki a koe i runga i te taupoki i waenganui i nga kerupima e rua, i era i runga i te aaka o te whakaaturanga, nga mea katoa e whakahau ai ahau ki a koe mo nga tama a Iharaira.
23`And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
23¶ Me hanga ano e koe tetahi tepu, ki te hitimi te rakau: kia rua nga whatianga te roa, kia kotahi whatianga te whanui, kia kotahi whatianga me te hawhe te teitei.
24and hast overlaid it [with] pure gold, and hast made for it a crown of gold round about,
24Me whakakikorua taua mea ki te koura parakore, ka hanga ai i tetahi niao koura mona a tawhio noa.
25and hast made for it a border of a handbreadth round about, and hast made a crown of gold to its border round about.
25Me hanga ano he awhi mo taua mea, hei te whanui ringa a tawhio noa; me hanga ano he niao koura mo tona awhi a tawhio noa.
26`And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which [are] to its four feet;
26Me hanga ano etahi mowhiti koura, kia wha, mo taua mea, ka whakanoho ai i nga mowhiti ki nga poti e wha i ona waewae e wha.
27over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;
27Hei te taha tonu ake o te awhi nga mowhiti, hei kuhunga atu mo nga amo hei maunga mo te tepu.
28and thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;
28He hitimi te rakau e hanga ai e koe nga amo; me whakakikorua ano ki te koura; a ka ai aua mea hei maunga mo te tepu.
29and thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;
29Me hanga ano ona rihi, ona koko, ona kapu, me nga peihana mo nga ringihanga: me hanga ki te koura parakore.
30and thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.
30Me whakatakoto tonu te taro aroaro ki te tepu, ki toku aroaro.
31`And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;
31¶ Me hanga ano te turanga rama ki te koura parakore: me patu te mahina o te turanga rama tae noa ki tona take, ki ona peka; ko ona kapu, ko ona puku, me ona puawai he kotahi me ia.
32and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;
32A kia ono nga peka e puta ake i ona taha; e toru nga peka o te turanga rama i tetahi taha, e toru hoki nga peka o te turanga rama i tetahi taha:
33three calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.
33Kia toru nga kapu, he mea rite ki te puawai aramona, te puku, me te puawai, ki te peka kotahi; me nga kapu e toru, he mea rite ki te puawai aramona ki tetahi atu peka, te puku, me te puawai: me pera tonu i nga peka e ono e puta ake ana i te tura nga rama.
34`And in the candlestick [are] four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;
34Kia wha ia nga kapu o te turanga rama, kia rite ki te puawai aramona, te puku, me te puawai, o tetahi, o tetahi.
35and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of the candlestick;
35A e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi ano, o nga peka e ono e puta mai ana i te turanga rama.
36their knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
36No te mea kotahi nga puku, nga peka: ko taua mea katoa, he mea patu, kotahi tonu, he korua parakore.
37and thou hast made its seven lamps, and [one] hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.
37Me hanga ona rama e whitu: a me tahu ona rama, hei whakamarama i tona hangaitanga atu.
38`And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
38Me koura parakore ano ona kuku me ona oko ngarahu.
39of a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.
39Kia kotahi taranata koura parakore e hanga ai taua mea, me ena oko katoa.
40And see thou and do [them] by their pattern which thou art shewn in the mount.
40Kia tupato ano kia hanga aua mea kia rite ki te tauira i whakakitea ki a koe i te maunga.