Young`s Literal Translation

Maori

Ezra

2

1And these [are] sons of the province who are going up — of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed to Babylon, and they turn back to Jerusalem and Judah, each to his city —
1¶ Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
2who have come in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah: The number of the men of the people of Israel:
2I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
3Sons of Parosh, two thousand a hundred seventy and two.
3Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
4Sons of Shephatiah, three hundred seventy and two.
4Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
5Sons of Arah, seven hundred five and seventy.
5Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
6Sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua, Joab, two thousand eight hundred and twelve.
6Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
7Sons of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
7Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
8Sons of Zattu, nine hundred and forty and five.
8Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
9Sons of Zaccai, seven hundred and sixty.
9Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
10Sons of Bani, six hundred forty and two.
10Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
11Sons of Bebai, six hundred twenty and three.
11Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
12Sons of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.
12Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
13Sons of Adonikam, six hundred sixty and six.
13Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
14Sons of Bigvai, two thousand fifty and six.
14Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
15Sons of Adin, four hundred fifty and four.
15Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
16Sons of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
16Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
17Sons of Bezai, three hundred twenty and three.
17Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
18Sons of Jorah, a hundred and twelve.
18Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
19Sons of Hashum, two hundred twenty and three.
19Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
20Sons of Gibbar, ninety and five.
20Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
21Sons of Beth-Lehem, a hundred twenty and three.
21Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
22Men of Netophah, fifty and six.
22Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
23Men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
23Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
24Sons of Azmaveth, forty and two.
24Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
25Sons of Kirjath-Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
25Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
26Sons of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.
26Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
27Men of Michmas, a hundred twenty and two.
27Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
28Men of Beth-El and Ai, two hundred twenty and three.
28Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
29Sons of Nebo, fifty and two.
29Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
30Sons of Magbish, a hundred fifty and six.
30Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
31Sons of another Elam, a thousand two hundred fifty and four.
31Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
32Sons of Harim, three hundred and twenty.
32Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
33Sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
33Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
34Sons of Jericho, three hundred forty and five.
34Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
35Sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
35Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
36The Priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
36¶ Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
37Sons of Imner, a thousand fifty and two.
37Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
38Sons of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
38Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
39Sons of Harim, a thousand and seventeen.
39Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
40The Levites; sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy and four.
40Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
41The singers: sons of Asaph, a hundred twenty and eight.
41Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
42Sons of the gatekeepers; sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, the whole [are] a hundred thirty and nine.
42Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
43The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
43Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
44Sons of Keros, sons of Siaha, sons of Padon,
44Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
45Sons of Lebanah, sons of Hagabah, sons of Akkub,
45Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
46Sons of Hagab, sons of Shalmai, sons of Hanan,
46Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
47Sons of Giddel, sons of Gahar, sons of Reaiah,
47Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
48Sons of Rezin, sons of Nekoda, sons of Gazzam,
48Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
49Sons of Uzza, sons of Paseah, sons of Besai,
49Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
50Sons of Asnah, sons of Mehunim, sons of Nephusim,
50Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
51Sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
51Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
52Sons of Bazluth, sons of Mehida, sons of Harsha,
52Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
53Sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Thamah,
53Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
54Sons of Neziah, sons of Hatipha.
54Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
55Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Peruda,
55Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
56Sons of Jaalah, sons of Darkon, sons of Giddel,
56Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
57Sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Ami.
57Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
58All the Nethinim, and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety and two.
58Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
59And these [are] those going up from Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer, and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel:
59Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
60sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred fifty and two.
60Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
61And of the sons of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who took from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name;)
61Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
62these have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and they have not been found, and they are redeemed from the priesthood,
62I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
63and the Tirshatha saith to them, that they eat not of the most holy things till the standing up of a priest with Urim and with Thummim.
63Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
64All the assembly together [is] four myriad two thousand three hundred sixty,
64¶ Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
65apart from their servants and their handmaids; these [are] seven thousand three hundred thirty and seven: and of them [are] singers and songstresses two hundred.
65Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
66Their horses [are] seven hundred thirty and six, their mules, two hundred forty and five,
66Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
67their camels, four hundred thirty and five, asses, six thousand seven hundred and twenty.
67Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
68And some of the heads of the fathers in their coming in to the house of Jehovah that [is] in Jerusalem, have offered willingly for the house of God, to establish it on its base;
68Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
69according to their power they have given to the treasure of the work; of gold, drams six myriads and a thousand, and of silver, pounds five thousand, and of priests` coats, a hundred.
69Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
70And the priests dwell, and the Levites, and of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, in their cities; even all Israel in their cities.
70Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.