Young`s Literal Translation

Maori

Nehemiah

7

1And it cometh to pass, when the wall hath been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
1¶ Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
2and I charge Hanani my brother, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem — for he [is] as a man of truth, and fearing God above many —
2Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
3and I say to them, `Let not the gates of Jerusalem be opened till the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each in his guard, and each over-against his house.`
3I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
4And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses builded;
4Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
5and my God putteth it unto my heart, and I gather the freeman, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a book of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it: —
5¶ Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
6These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed — and they turn back to Jerusalem and to Judah, each to his city —
6Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
7who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. Number of the men of the people of Israel:
7I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
8Sons of Parosh: two thousand a hundred and seventy and two.
8Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
9Sons of Shephatiah: three hundred seventy and two.
9Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
10Sons of Arah: six hundred fifty and two.
10Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
11Sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred [and] eighteen.
11Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
12Sons of Elam: a thousand two hundred fifty and four.
12Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
13Sons of Zattu: eight hundred forty and five.
13Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
14Sons of Zaccai: seven hundred and sixty.
14Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
15Sons of Binnui: six hundred forty and eight.
15Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
16Sons of Bebai: six hundred twenty and eight.
16Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
17Sons of Azgad: two thousand three hundred twenty and two.
17Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
18Sons of Adonikam: six hundred sixty and seven.
18Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
19Sons of Bigvai: two thousand sixty and seven.
19Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
20Sons of Adin: six hundred fifty and five.
20Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
21Sons of Ater of Hezekiah: ninety and eight.
21Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
22Sons of Hashum: three hundred twenty and eight.
22Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
23Sons of Bezai: three hundred twenty and four.
23Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
24Sons of Hariph: a hundred [and] twelve.
24Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
25Sons of Gibeon: ninety and five.
25Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
26Men of Beth-Lehem and Netophah: a hundred eighty and eight.
26Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
27Men of Anathoth: a hundred twenty and eight.
27Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
28Men of Beth-Azmaveth: forty and two.
28Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
29Men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty and three.
29Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
30Men of Ramah and Gaba: six hundred twenty and one.
30Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
31Men of Michmas: a hundred and twenty and two.
31Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
32Men of Bethel and Ai: a hundred twenty and three.
32Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
33Men of the other Nebo: fifty and two.
33Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
34Sons of the other Elam: a thousand two hundred fifty and four.
34Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
35Sons of Harim: three hundred and twenty.
35Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
36Sons of Jericho: three hundred forty and five.
36Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
37Sons of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty and one.
37Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
38Sons of Senaah: three thousand nine hundred and thirty.
38Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
39The priests: sons of Jedaiah: of the house of Jeshua: nine hundred seventy and three;
39Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
40sons of Immer: a thousand fifty and two;
40Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
41sons of Pashur: a thousand two hundred forty and seven;
41Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
42sons of Harim: a thousand and seventeen.
42Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
43The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel: of sons of Hodevah: seventy and four.
43Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
44The singers: sons of Asaph: a hundred forty and eight.
44Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
45The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: a hundred thirty and eight.
45Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
46The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
46Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
47sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
47Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
48sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
48Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
49sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
49Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
50sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
50Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
51sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
51Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
52sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
52Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
53sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
53Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
54sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
54Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
55sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
55Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
56sons of Neziah, sons of Hatipha.
56Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
57Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
57Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
58sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
58Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
59sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
59Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
60All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety and two.
60Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
61And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer — and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel —
61Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
62sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty and two.
62Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
63And of the priests: sons of Habaiah sons of Koz, sons of Barzillai, who hath taken from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name.
63O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
64These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it hath not been found, and they are redeemed from the priesthood,
64I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
65and the Tirshatha saith to them that they eat not of the most holy things till the standing up of the priest with Urim and Thummim.
65Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
66All the assembly together [is] four myriads two thousand three hundred and sixty,
66Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
67apart from their servants and their handmaids — these [are] seven thousand three hundred thirty and seven; and of them [are] singers and songstresses, two hundred forty and five.
67Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
68Their horses [are] seven hundred thirty and six; their mules, two hundred [and] forty and five;
68Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
69camels, four hundred thirty and five; asses, six thousand seven hundred and twenty.
69E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
70And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha hath given to the treasure, of gold, drams a thousand, bowls fifty, priests` coats thirty and five hundred.
70Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
71And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand and two hundred.
71I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
72And that which the rest of the people have given [is] of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand, and of priests coats, sixty and seven.
72Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
73And they dwell — the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel — in their cities, and the seventh month cometh, and the sons of Israel [are] in their cities.
73Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.