1My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
1¶ E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
2To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,
2A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
3For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,
3Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
4If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
4Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
5Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
5Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
6For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.
6Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
7Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.
7E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
8To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
8Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
9Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness — every good path.
9Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
10For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
10¶ Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
11Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
11Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
12To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
12Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
13Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
13I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
14Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,
14E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
15Whose paths [are] crooked, Yea, they are perverted in their ways.
15He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
16To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
16Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
17Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
17Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
18For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.
18E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
19None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
19Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
20That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
20A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
21For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
21Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
22And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!
22Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.