Young`s Literal Translation

Maori

Psalms

92

1A Psalm. — A Song for the sabbath-day. Good to give thanks to Jehovah, And to sing praises to Thy name, O Most High,
1¶ He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
2To declare in the morning Thy kindness, And Thy faithfulness in the nights.
2Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
3On ten strings and on psaltery, On higgaion, with harp.
3I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
4For Thou hast caused me to rejoice, O Jehovah, in Thy work, Concerning the works of Thy hands I sing.
4Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
5How great have been Thy works, O Jehovah, Very deep have been Thy thoughts.
5Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
6A brutish man doth not know, And a fool understandeth not this; —
6Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
7When the wicked flourish as a herb, And blossom do all workers of iniquity — For their being destroyed for ever and ever!
7¶ Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
8And Thou [art] high to the age, O Jehovah.
8Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
9For, lo, Thine enemies, O Jehovah, For, lo, Thine enemies, do perish, Separate themselves do all workers of iniquity.
9Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
10And Thou exaltest as a reem my horn, I have been anointed with fresh oil.
10Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
11And mine eye looketh on mine enemies, Of those rising up against me, The evil doers, do mine ears hear.
11Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
12The righteous as a palm-tree flourisheth, As a cedar in Lebanon he groweth.
12Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
13Those planted in the house of Jehovah, In the courts of our God do flourish.
13Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
14Still they bring forth in old age, Fat and flourishing are they,
14Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
15To declare that upright [is] Jehovah my rock, And there is no perverseness in Him!
15Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.