1And Jehovah doth answer Job, and saith: —
1परमेश्वर ईयोबला म्हणाला:
2Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
2“ईयोब, तू सर्वशक्तिमान देवाशी वाद घातलास. तू मला चूक केल्याबद्दल दोषी ठरवलेस. आता तू चुकलास हे तू कबूल करशील का? तू मला उत्तर देशील का?”
3And Job answereth Jehovah, and saith: —
3मग ईयोबने देवाला उत्तर दिले तो म्हणाला:
4Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
4“मी अगदी नगण्य आहे. मी काय बोलू? मी तुला उत्तर देऊ शकत नाही. मी माझा हात माझ्या तोंडावर ठेवतो.
5Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
5मी एकदा बोललो होतो. पण आता अधिक बोलणार नाही.” मी दोनदा बोललो पण मी आता अधिक बोलणार नाही.”
6And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
6नंतर परमेश्वर वादळातून पुन्हा ईयोबशी बोलला. तो म्हणाला:
7Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
7“ईयोब, तू आता कंबर कसून उभा राहा आणि मी जे प्रश्र विचारतो त्याची उत्तरे द्यायला सिध्द हो.
8Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
8“ईयोब, मी न्यायी नाही असे तुला वाटते का? मी काही चूक केल्याचा आरोप करुन तू स्वत:चे निरपराधित्व सिध्द करु पहात आहेस.
9And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
9ईयोब तुझे बाहू देवाच्या बाहूंइतके शक्तिशाली आहेत का? देवाच्या आवाजासारखा तुझा आवाज गडगडाटी आहे का?
10Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
10जर तू देवासारखा असलास तर तुला स्वत:बद्दल अभिमान वाटू दे. आणि तुला मान मिळू दे. तू जर देवासारखा असलास तर तू मानमरातब आणि वैभव कपड्यांसारखे घालू शकतोस.
11Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
11तू जर देवासारखा असलास तर तू तुझा राग दाखवू शकतोस आणि गर्विष्ठ लोकांना शिक्षा करु शकतोस. गर्विष्ठांना मान खाली घालायला लावू शकतोस.
12See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
12होय ईयोब त्या गर्विष्ठांकडे बघ आणि त्यांना नम्र कर. वाईट लोकांना जागच्या जागी चिरडून टाक.
13Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
13त्यांना चिखलात पुरुन टाक. त्यांचे शरीर गुंडाळून थडग्यात टाकून दे.
14And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
14ईयोब, तू जर या सगळ्या गोष्टी करु शकशील तर मी सुध्दा तुझी स्तुती करीन. आणि तु तुझ्या सामर्थ्याने स्वत:ला वाचवू शकतोस हे मी मान्य करीन.
15Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
15“ईयोब, तू बेहेमोथ कडे बघ. मी (देवाने) तुला आणि बेहेमोथला एकाच वेळी निर्माण केले. बेहेमोथ गायीसारखे गवत खातो.
16Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
16बेहेमोथच्या अंगात बरीच शक्ती आहे. त्याच्या पोटातले स्नायू खूप बळकट आहेत.
17He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
17बेहेमोथची शेपटी देवदाराच्या झाडासारखी उभी राहते. त्याच्या पायातले स्नायूही बळकट आहेत.
18His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
18“बेहेमोथची हाडे पितळेसारखी बळकट आहेत. त्यांचे पाय म्हणजे जणू लोखंडाच्या कांबी.
19He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
19बेहेमोथ हा अतिशय आश्र्चर्यकारक प्राणी मी (देवाने) निर्माण केला आहे. परंतु मी त्याचा पराभव करु शकतो.
20For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
20डोंगरावर जिथे जंगली श्र्वापदे खेळतात तिथले गवत बेहेमोथ खातो.
21Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
21तो कमळाच्या झाडाखाली झोपतो. बेहेमोथ दलदलीतल्या लव्हाळ्यात लपतो.
22Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
22कमळाचे झाड बेहेमोथला आपल्या सावलीत लपवते. तो नदीजवळ उगवणाऱ्या एका वृक्षाखाली (विलोवृक्ष) राहतो.
23Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
23नदीला पूर आला तर बेहेमोथ पळून जात नाही. यार्देन नदीचा प्रवाह त्याच्या तोंडावर आदळला तरी तो घाबरत नाही.
24Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?
24बेहेमोथचे डोळे कुणीही बांधू शकणार नाही आणि त्याला सापळ्यात अडकवू शकणार नाही.