Young`s Literal Translation

Marathi

Joshua

15

1And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is unto the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
1यहूदाला मिळालेल्या प्रदेशाच्या, त्या वंशातील कुळांप्रमाणे वाटण्या झाल्या. हा प्रदेश अदोमाच्या सीमेपर्यंत आणि तेमानलगतच्या सीन वाळवंटापर्यंत पार दक्षिणेपर्यंत पसरला होता.
2and to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward;
2दक्षिणेची सीमा क्षारसमुद्राच्या दक्षिणे कडील टोकाशी सुरु होत होती.
3and it hath gone out unto the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned round to Karkaa,
3ती तशीच पुढे अक्राब्बीमच्या चढणीकडून सीन वाळवंटावरुन कादेश-बर्ण्याच्या दक्षिणेस जाऊन मग हेस्रोन वरुन अद्दार पर्यंत जाते. तिथे एक वळण घेऊन ककर्ाकडे जाते.
4and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border.
4तेथून ती सीमा असमोनास जाऊन मिसरच्या ओढ्यापर्यंत निघते. तिचा शेवट भूमध्यसमुद्रापाशी होती. ही झाली दक्षिण सीमा.
5And the east border [is] the salt sea, unto the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
5यार्देन नदी समुद्राला मिळते तेथून क्षारसमुद्राच्या संपूर्ण(पश्चिम) किनाऱ्यापर्यंत पूर्वेकडील हद्द. यार्देन क्षार समुद्राला मिळते तेथे या प्रदेशाची उत्तरेकडील हद्द सुरु होते.
6and the border hath gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border hath gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
6बेथ-हाग्लाच्या चढणीवरुन बेथ-अराबाच्या उत्तरेकडे रऊबेनी बोहनच्या खडकापर्यंत ती जाते.
7and the border hath gone up towards Debir from the valley of Achor, and northward looking unto Gilgal, which [is] over-against the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border hath passed over unto the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been unto En-Rogel;
7तेथून ती सीमा आखोर खोऱ्यापासून दबीरापर्यंत जाऊन उत्तरेला गिलगालकडे वळते. हे गिलगाल अदुम्मीमाच्या चढणीसमोर नदीच्या दक्षिणेला आहे. एन-शेमेश नावाच्या झऱ्याजवळून गेल्यावर या सीमेचा शेवट एन रोगेल येथे होतो.
8and the border hath gone up the valley of the son of Hinnom, unto the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border hath gone up unto the top of the hill-country which [is] on the front of the valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the valley of the Rephaim northward;
8तेथून ती सीमा हिन्नोम पुत्राच्या खोऱ्यातून यबूसी म्हणजेच यरुशलेमच्चा दक्षिणेकडून पश्चिमेकडे हिन्नोमाच्या खोऱ्यासमोर आणि रेफाईम खोऱ्याच्या उत्तर टोकाला असलेल्या, पहाडाच्या माथ्यावर गेली आहे.
9and the border hath been marked out, from the top of the hill-country unto the fountain of the waters of Nephtoah, and hath gone out unto the cities of mount Ephron, and the border hath been marked out [to] Baalah, (it [is] Kirjath-Jearim);
9तेथून ती सीमा नफ्तोहाच्या झऱ्यापर्यंत जाते आणि एफ्रोन डोंगरातील नगरांरुन निघून बाला म्हणजेच किर्याथ-यारीम येथपर्यंत पोचते.
10and the border hath gone round from Baalah westward, unto mount Seir, and passed over unto the side of mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
10मग बालापासून ही सीमा पश्चिमेला सेईर डोंगराकडे वळून यारीम डोंगर (म्हणजेच कसालोन) याच्या उत्तरेकडल्या भागाजवळून जाते आणि बेथ-शेमेशकडे उत्तरून तिम्नाकडे जाते.
11and the border hath gone out unto the side of Ekron northward, and the border hath been marked out [to] Shicron, and hath passed over to mount Baalah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
11मग एक्रोनच्या उत्तरेकडे असलेल्या टेकडीकडे आणि तेथून शिक्रोनापर्यंत पुढे जाऊन बाला डोंगराजवळून यबनेलास पर्यंत जाऊन भूमध्यसमुद्रापाशी तिचा शेवट होतो.
12And the west border [is] to the great sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah round about for their families.
12भूमध्यसमुद्र ही यहूदाच्या भूमीची पश्चिमेकडील हद्द. तेव्हा या चतु:सीमेच्या आतील प्रदेशात यहूदाचे यहूदाचे वंशज राहिले.
13And to Caleb son of Jephunneh hath he given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of Jehovah to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak — it [is] Hebron.
13यकुन्नेचा मुलगा कालेब याला यहूदाच्या प्रदेशातील काही भूमी द्यायची परमेश्वराने यहोशवाला आज्ञा केली होती. त्या आज्ञेप्रमाणे यहोशवाने कालेबला किर्याथ-आर्बा (हेब्रोन) हे नगर दिले. (आर्बा हा अनाकचा पिता)
14And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
14शेशय, अहीमान आणि तलमय या हेब्रोन मध्ये राहणाऱ्या तीन अनाकी कुटुंबांना कालेबने तेथून घालवून दिले.
15and he goeth up thence unto the inhabitants of Debir; and the name of Debir formerly is Kirjath-Sepher.
15मग दबीरा येथे राहणाऱ्यांवर कालेब चढाई करुन गेला. (दबीरला पूर्वी किर्याथ-सेफर असेही म्हणत.)
16And Caleb saith, `He who smiteth Kirjath-Sephar, and hath captured it — I have given to him Achsah my daughter for a wife.`
16कालेब म्हणाला, “किर्याथ-सेफरचा मला पाडाव करायचा आहे. जो कोणी या शहरावर चढाई करुन त्याचा पराभकरील त्याला मी माझी मुलगी अखसा देईन. त्यांचे लग्न लावून देईन.
17And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife.
17कनाज याचा मुलगा अथनिएल याने हे शहर घेतले. तेव्हा कालेबने त्याचा अखसाशी विवाह करुन दिला.
18And it cometh to pass, in her coming in, that she persuadeth him to ask from her father a field, and she lighteth from off the ass, and Caleb saith to her, `What — to thee?`
18अखसा अथनिएलकडे आली. तेव्हा अथनिएलने अखसाला आपल्या वडीलांजवळ आणखी जमीन मागायला सांगितले. अखसा वडीलांकडे निघाली. ती गाढवावरून उतरली तेव्हा कालेबने तिला विचारले “तुला काय हवे?”
19And she saith, `Give to me a blessing; when the land of the south thou hast given me, then thou hast given to me springs of waters;` and he giveth to her the upper springs and the lower springs.
19अखसा म्हणाली, “मला एक भेट द्या. तुम्ही मला नेगेव मधील रखरखीत वाळवंटी जमीन दिलीत. आता पाणी असलेली जमीन द्या” तेव्हा कालेबने तिच्या मनाप्रमाणे केले. त्याने तिला त्या प्रदेशातील वरच्या व खालच्या बाजूचे झरे दिले.
20This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
20यहूदाच्या वंशातील लोकांना परमेश्वराने सांगितल्याप्रमाणे भूमी मिळाली. त्यांच्यातील प्रत्येक कुळाला वतन मिळाले.
21And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
21नेगेवच्या दक्षीणभागातील, अदोमच्या सीमेजवळची सर्व नगरे त्यांना मिळाली. त्यांची यादी खालीलप्रमाणे; कबसेल, एदेर, यागूर,
22and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
22कीना, दीमोना, अदादा,
23and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
23केदेश, हासोर, इथनान,
24Ziph, and Telem, and Bealoth,
24जीफ, टेलेम, बालोथ,
25and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron, (it [is] Hazor,)
25हासोर-हदत्ता, करीयोथ-हस्रोन म्हणजेच हासोर.
26Amam, and Shema, and Moladah,
26अमाम, शमा, मोलादा,
27and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
27हसर-गादा, हेष्मोन व बेथ-पेलेट,
28and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
28हसर-शुवाल, बैर-शेबा, बिजोथा,
29Baalah, and Iim, and Azem,
29बाला, ईयीम, असेम,
30And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
30एल्तोलाद, कसील व हर्मा,
31and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
31सिकलाग, मदान्ना सन्सन्रा,
32and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty and nine, and their villages.
32लवावोथ, शिलहीम, अईन, रिम्मोन. सर्व मिळून ही एकोणतीस नगरे व त्या भोवतालची शेतजमीन. पश्चिमेकडील डोंगरपायथावरची नगरेही यहूदाच्या कुळातील लोकांना मिळाली. ती नगरे अशी.
33In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
33एष्टावोल, सरा, अषणा.
34and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
34जानोह, एन-गन्रीम, तप्पूहा, एनाम,
35Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
35यर्मूथ अदुल्लाम, सोखो, अजेका,
36and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
36शारईम, अदीथईम, गदेरा किवा गदेरोथईम ही चौदा गावे व भोवतालची शेतजमीन.
37Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
37शिवाय ही गावे सनान, हदाशा, मिग्दल गाद,
38and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
38दिलान, मिस्पा, यकथेल,
39Lachish, and Bozkath, and Eglon,
39लाखीश, बसकाथ, एग्लोन,
40and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
404कब्बोन, लहमाम, किथलीश,
41and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
41गदेरोथ, बेथ-दागोन, नामा व मक्केदा ही सोळा नगरे व भोवतालचे वावर.
42Libnah, and Ether, and Ashan,
42लिब्ना, एथेर, आशान
43and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
43इफताह, आष्णा, नसीब,
44and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
44कईला, अकजीब आणि मारेशा ही नऊ नगरे व आसपासची जमीन ही मिळाली.
45Ekron and its towns and its villages,
45[This verse may not be a part of this translation]
46from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
46[This verse may not be a part of this translation]
47Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, unto the brook of Egypt, and the great sea, and [its] border.
47आश्दोदच्या भोवतालचा प्रदेश व गावे याबरोबरच त्यांना गज्जा भोवतालचा प्रदेश व त्याच्या जवळची गावे ही मिळाली. मिसरची नदी व भूमध्य समुद्र किनाऱ्यालगतचा प्रदेश येथपर्यंत त्यांचा भूभाग पसरला होता.
48And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
48आणि डोंगराळ प्रदेशातील शामीर, यत्तीर, सोखो,
49and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir)
49दन्ना, किर्याथ-सन्ना (म्हणजेच दबीर)
50and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
50अनाब, एष्टमो, अनीम,
51and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
51गोशेन, होलोन व गिलो ही अकारा नगरे व आसपासची गावे त्यांना मिळाली.
52Arab, and Dumah, and Eshean,
52अराब, दूमा, एशान,
53and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
53यानीम, बेथ-तप्पूहा, अफेका,
54and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
54हुमटा, किर्याथ-अर्बा (म्हणजेच हेब्रोन) व सियोर ही नऊ नगरे व त्या भोवतालची खेडी त्यांना मिळाली.
55Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
55मावोन कर्मेल जीफ, यूटा,
56and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
56इज्रेल, यकदाम, जानोह,
57Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
57काइन, गिबा तिम्रा ही दहा नगरे व आसपासची गावे,
58Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
58हल्हूल, बेथ-सूर, गदोर,
59and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
59माराथ, बेथ-अनोथ, एलतकान ही सहा नगरे व त्या जवळची गावे ही सुध्दा मिळाली.
60Kirjath-Baal (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
60राब्बा व किर्याथ-बाल (म्हणजेच किर्याथ-यारीम) ही दोन शहरेही त्यांना मिळाली.
61In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
61त्याचप्रमाणे वाळवंटातील काही गावेही. त्यांची यादी: बेथ-अराबा, मिद्दीन व सखाखा,
62and Nibshan, and the city of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
62निबशान, क्षारनगर व एन-गेदी ही सहानगरे व त्यांच्या भोवतालची खेडी.
63As to the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwelleth with the sons of Judah in Jerusalem unto this day.
63तथापि, यरुशलेममधील यबूसी लोकांना यहूदाचे सैन्य बाहेर काढू शकले नाही. म्हणून यरुशलेम मध्ये आजही यहूदांबरोबर यबूसी लोक राहतात.