Young`s Literal Translation

Marathi

Proverbs

31

1Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him:
1ही लमुएल राजाची नीतिसूत्रे आहेत त्याच्या आईने त्याला या गोष्टी शिकवल्या.
2`What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
2तू माझा मुलगा आहेस. मी प्रेम करत असलेला मुलगा. ज्यासाठी मी प्रार्थना केली होती तोच मुलगा तू आहेस.
3Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
3तुझी शक्ती स्त्रियांवर खर्च करु नकोस. स्त्रियामुळेच राजांचा नाश होतो त्यांच्यापायी स्वत:चा नाश करु नकोस.
4Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
4लमुएला, द्राक्षारस पिणे हे राजांच्या दृष्टीने शहाणपणाचे नसते. मद्याची इच्छा धरणे हे राज्यकर्त्यांच्या दृष्टीने शहाणपणाचे नसते.
5Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
5ते कदाचित् खूप पितील आणि कायदा काय म्हणतो ते विसरुन जातील. नंतर ते गरीबांचे सर्व हक्क काढून घेतील.
6Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
6गरीब लोकांना मद्य द्या. जे लोक संकटात आहेत त्यांना द्राक्षारस द्या.
7He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.
7ते नंतर पितील आणि ते गरीब आहेत हे विसरुन जातील. ते पितील आणि त्यांची सर्व संकटे विसरतील.
8Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
8जर एखादा माणूस स्वत:ला मदत करु शकत नसेल तर तुम्ही त्याला मदत करा. जे लोक संकटात आहेत त्या सर्वांना तुम्ही मदत केली पाहिजे.
9Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!`
9ज्या गोष्टी योग्य आहेत हे तुम्हाला माहीत आहे त्या गोष्टीसाठी लढा आणि सर्वांना योग्य रीतीने न्याय द्या. गरीबांच्या आणि ज्या लोकांना तुमची गरज आहे अशा लोकांच्या न्यायाचे रक्षण करा.
10A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.
10सर्वगुणसंपन्न स्त्री शोधणे खूप कठीण आहे. पण तिचे मोल जड-जवाहिऱ्यापेक्षा अधिक आहे.
11The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
11तिचा नवरा तिच्यावर अवलंबून असतो. तो कधीही गरीब होणार नाही.
12She hath done him good, and not evil, All days of her life.
12ती तिच्या आयुष्यभर नवऱ्याचे कल्याण करते. ती त्याच्यावर कधीही संकटे आणीत नाही.
13She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands.
13ती नेहमी लोकर आणि कापड तयार करण्यात मग्न असते.
14She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
14ती दूरच्या प्रदेशातील मेंढीसारखी असते. ती सर्व ठिकाणाहून घरी अन्न आणते.
15Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
15ती भल्या पहाटे उठते तिच्या कुटुंबासाठी अन्न शिजवते आणि नोकर मुलींना काय करायचे ते सांगते.
16She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
16ती जमिनी बघते आणि विकत घेते. तिने साठवलेल्या पैशांचा उपयोग करुन ती द्राक्षाचे मळे लावते.
17She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
17ती खूप काम करते. ती खूप शक्तिवान आहे. आणि सर्व काम करण्यात तरबेज आहे.
18She hath perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
18तिने केलेल्या गोष्टी जेव्हा ती विकते तेव्हा तिला नेहमी नफा होतो. आणि ती रात्री उशीरापर्यंत काम करते.
19Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.
19ती स्वत:चे सूत स्वत: कातते आणि स्वत:चे कपडे विणते.
20Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
20ती नेहमी गरीबांना देते आणि ज्यांना गराज असते अशांना मदत करते.
21She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
21जेव्हा बर्फ पडतो (म्हणजेच फार थंडी असते) तेव्हा ती आपल्या कुटुंबाची काळजी करत नाही. तिने त्या सर्वाना चांगले, गरम कपडे दिलेले असतात.
22Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple [are] her clothing.
22ती अंथरुणावर टाकायला चादरी आणि पांघरायला पांघरुणे तयार करते. चांगल्या कापडापासून केलेले कपडे ती वापरते.
23Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
23लोक तिच्या नवऱ्याचा आदर करतात. तो देशाचा एक नेता असतो.
24Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
24ती खूप चांगली उद्योगी - स्त्री असते. ती कपडे आणि पट्टे तयार करते आणि ती त्या वस्तू त्या व्यापाऱ्यांना विकते.
25Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
25ती खूप ताकतवान आहे आणि लोक तिला मान देतात ती भविष्याबद्दल विश्वास आहे.
26Her mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
26ती शहाणपणाचे बोल बोलते. ती लोकांना प्रेमळ व दयाळू असावे असे शिकविते.
27She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
27ती कधीही आळशी नसते. ती तिच्या घरातील गोष्टींची काळजी घेते.
28Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
28तिची मुले तिच्याबद्दल चांगले बोलतात. तिचा नवरा तिच्याबद्दल अभिमान बाळगतो आणि म्हणतो,
29`Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.`
29“चांगल्या स्त्रिया खूप आहेत. पण तू सर्वांत चांगली आहेस.”
30The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
30मोहकता आणि सौंदर्य तुम्हाला फसवू शकेल. पण जी स्त्री परमेश्वराचा आदर करते तिची प्रशांसा केली पाहिजे.
31Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!
31तिला साजेसे बक्षीस तिला द्या. लोकांमध्ये तिची प्रशंसा करा. तिने ज्या गोष्टी केल्या आहेत त्याबद्दल तिची स्तुती करा.