Young`s Literal Translation

Paite

Exodus

28

1`And thou, bring thou near unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from the midst of the sons of Israel, for his being priest to Me, [even] Aaron, Nadab, and Abihu, Eleazar and Ithamar, sons of Aaron;
1Huan na kiangah Aron na unaupa, leh amah toh a tapa, Israel suante laka kipanin kilak inla, aman siampu nasepnamuna ka na a sep theihna dingin, Aron ngei, Nadab leh Abihu, Eleazar leh Ithamar, Aron tapate.
2and thou hast made holy garments for Aaron thy brother, for honour and for beauty;
2A thupina ding leh a kilawmna dingin na unaupa Aron adingin na puan siangthou na bawl ding hi.
3and thou — thou dost speak unto all the wise of heart, whom I have filled [with] a spirit of wisdom, and they have made the garments of Aaron to sanctify him for his being priest to Me.
3Pilna khaa ka dimsaksa, mi lungtang pilte tengteng kiangah thu na gen ding, amau Aron puan amah hihsiang dinga a bawl theihna ding un, huchia aman siampu nasepnamuna ka na a septheihna dingin.
4`And these [are] the garments which they make: a breastplate, and an ephod, and an upper robe, and an embroidered coat, a mitre, and a girdle; yea, they have made holy garments for Aaron thy brother, and for his sons, for his being priest to Me.
4Huan a puan bawl dingte uh hiaite ahi: awmtuam, siampupuan, puanaktual, puanakjem, lukhu leh kawnggak: huan na unaupa Aron adingin a tate ading puan siangthoua a bawl ding uh ahi, huchia aman siampu nasepnamuna ka na sep theihna dingin.
5`And they take the gold, and the blue, and the purple, and the scarlet, and the linen,
5Huan dangkaeng leh, dum leh sandup leh, sanau leh puan malngat hoih a la ding uh.
6and have made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer;
6Huchiin dangkaeng, dum, sandup, sanau leh puanmalngat koih koptahin, hoih taka bawlin, siampupuan a bawl ding uh.
7it hath two shoulders joining at its two ends, and it is joined.
7Huaia a liang nihte huaia a gei nihte ah a kimat ding ua; huchiin a kimat ding uh.
8`And the girdle of his ephod which [is] on him, according to its work, is of the same, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
8Huan, siampupan kongak lamdang a tunga om, huaia nasep bangin, akibang ding hi; dangkaengin, a dum leh, a sandup leh, a sanau leh puanmalngat hoih koptahin.
9`And thou hast taken the two shoham stones, and hast opened on them the names of the sons of Israel;
9Huan onik suang nih na la dia, huaite tungah Israel suante min na na gelh ding:
10six of their names on the one stone, and the names of the remaining six on the second stone, according to their births;
10Suang khat tungah a minte uh laka guk, suang dang tungah, a om laite min guk dangte, a pianna bang jel un na delh ding.
11the work of an engraver in stone, openings of a signet, thou dost open the two stones by the names of the sons of Israel; turned round, embroidered [with] gold, thou dost make them.
11Suanga gelhmi nasep toh, chiamtehna gelhna bangin, Israel suante adingin theihgigena suang dingin siampupuan liangjangah na koih ding: huaite dangkaeng bulhin na bawlding ahi.
12`And thou hast set the two stones on the shoulders of the ephod — stones of memorial to the sons of Israel — and Aaron hath borne their names before Jehovah, on his two shoulders, for a memorial.
12Huan huai suang nihte Israel suante adinga theihgigena suang dingin siampupuan liangjangah na koih ding: huchiin theihgigena dingin Aronin a liangjang nih tungah TOUPA maah a minte uh a po ding hi.
13`And thou hast made embroidered things of gold,
13Huan dangkaeng bulhna na bawl ding;
14and two chains of pure gold, wreathed work thou dost make them, work of thick bands, and thou hast put the thick chains on the embroidered things.
14Huchiin a mongtea dangkaeng tak khainiang nihte; pakkhi banga bawlin na bawl dia, a kibulhnate ah huai pakkhi bang khainiangte na khih ding hi.
15`And thou hast made a breastplate of judgment, work of a designer; according to the work of the ephod thou dost make it; of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen thou dost make it;
15Huan vaihawmna omtuam siamtaka bawlin na bawl dinga; siampupuan bawl dangiin na bawl ding; dangkaengin, dumin, sandupin, leh sanauin, leh puan malngat hoih koptahin, na bawl ding hi.
16it is square, doubled, a span its length, and a span its breadth.
16Linvuallouha kip thuah nih ahi ding; huaia a dunglam khap khat ahi ding, huaia a vailam khap khat ahi ding.
17`And thou hast set in it settings of stone, four rows of stone; a row of sardius, topaz, and carbuncle [is] the first row;
17Huchiin huai suang bulhte na bulh ding, suang vual li hialin: a vual khatna sardi suang, topazi suang leh karbunkul suang ahi ding: huai a vualkhatna ahi ding hi;
18and the second row [is] emerald, sapphire, and diamond;
18Huan a vual nihna emeraldi suang, sapphirei suang, leh diamond suang ahi ding hi;
19and the third row [is] opal, agate, and amethyst;
19Huan a vual thumna lingure suang, a gate suang leh amithisti suang ahi ding.
20and the fourth row [is] beryl, and onyx, and jasper; embroidered with gold are they in their settings,
20Huchiin a vual lina beril suang leh onik suang leh jasper suang ahi ding hi: a bulhna uah dangkaeng bulh ding ahi.
21and the stones are according to the names of the sons of Israel, twelve, according to their names, openings of a signet, each by his name are they for the twelve tribes.
21Huan suangte Israel suante min toh a kithuah ding uh, a min uh dungjuiin, sawm leh nih, chiamtehna gelhte bangin; michih a min toh nam sawm leh nihte dungjuiin ahi ding uhi.
22`And thou hast made on the breastplate wreathed chains, work of thick bands, of pure gold;
22Huan awmtuam tungah pakkhi banga bawl mongte ah dangkaeng khainiang na bawl ding.
23and thou hast made on the breastplate two rings of gold, and hast put the two rings on the two ends of the breastplate;
23Huan awmtuam tungah dangkaeng sikkual nih na bawl ding, huai sikkual nihte awmtuam mong nihte tungah na koih ding hi.
24and thou hast put the two thick bands of gold on the two rings at the ends of the breastplate;
24Huchiin awmtuam mongte tunga om sikkual nihte ah dangkaeng pakkhi bang nihte na koih ding.
25and the two ends of the two thick bands thou dost put on the two embroidered things, and thou hast put [them] on the shoulders of the ephod over-against its face.
25Huan pakkhi bang khainiang nihte mong nih dangte bulhna nihteah na khih dinga, a maa siampupuan liangjangte ah na koih ding hi.
26`And thou hast made two rings of gold, and hast set them on the two ends of the breastplate, on its border, which [is] over-against the ephod within;
26Huan dangkaengin sikkual nih na bawl dia, huan huai a geia siampupuan mong nihte tungah na koih ding, a sunglama siampupuan geia ompen ah.
27and thou hast made two rings of gold, and hast put them on the two shoulders of the ephod, beneath, over-against its front, over-against its joining, above the girdle of the ephod,
27Huan dangkaengin sikkual dang nihte na bawl dia, siampupuan geih nihte nuailama a tungah na koih ding, huai a malam sangah, huaia a kikhepna jawn takah, siampupuan konggak lamdang tung takah.
28and they bind the breastplate by its rings unto the rings of the ephod with a ribbon of blue, to be above the girdle of the ephod, and the breastplate is not loosed from the ephod.
28Huaia sikkual in awmtuam siampupuan sikkualah puanduang dum toh na hen ding, huchia siampupuan kawnggak lamdang tunga a om theihna dingin leh siampupuan akipan awmtuam a kiphel louhna dingin.
29`And Aaron hath borne the names of the sons of Israel in the breastplate of judgment, on his heart, in his going in unto the sanctuary, for a memorial before Jehovah continually.
29Huan Aronin, TOUPA maa theihgige tawntungna dinga, mun siangthoua a hoh chiangin, a lungtang tungah vaihawmna omtuamah Israel suante minte a po ding hi.
30`And thou hast put unto the breastplate of judgment the Lights and the Perfections, and they have been on the heart of Aaron, in his going in before Jehovah, and Aaron hath borne the judgment of the sons of Israel on his heart before Jehovah continually.
30Huchiin vaihawmna omtuamah Urim leh Thumim na koih ding; TOUPA maa a valut chiangin, Aron lungtang tunga a om ding uh ahi: huchiin Aronin TOUPA maah a lungtang tungah Israel suante vaihawmna a po gige ding hi.
31`And thou hast made the upper robe of the ephod completely of blue,
31Huan siampupuan puannak tual a dumin na bawl ding.
32and the opening for its head hath been in its midst, a border is to its opening round about, work of a weaver, as the opening of a habergeon there is to it; it is not rent.
32A khungah a awng a om ding lu adin, huai a lai takah: a awng kimvel ah nasep gatin khihna a om ding, siklen puannak banneilou hileh kilawm, a kek louhna dingin.
33`And thou hast made on its hem pomegranates of blue, and purple, and scarlet, on its hem round about, and bells of gold in their midst round about;
33A gei tung nuaiah, a dumin, a sandupin, leh a sanauin na bawl ding, huai a gei kimvelin; huan dangkaeng dakte a kimvelin a kikal jel uah na bawl ding:
34a bell of gold and a pomegranate, a bell of gold and a pomegranate [are] on the hems of the upper robe round about.
34Dangkaeng dak leh pomgrenet, dangkaeng dak leh pomgrenet, puanaktual gei tungah a kivelin.
35`And it hath been on Aaron to minister in, and its sound hath been heard in his coming in unto the sanctuary before Jehovah, and in his going out, and he doth not die.
35Huan huai Aron tungah a om ding nasem dingin: huchiin TOUPA maa mun siangthou a lut chiang leh, a hongpawt chiangin a din a kiza ding, a sih louh theihna dingin.
36`And thou hast made a flower of pure gold, and hast opened on it — openings of a signet — `Holy to Jehovah;`
36Huan dangkaeng takin kuang na bawl dia, a tungah na gelh ding, chiamtehna gelhnate bangin TOUPA LAMA SIANGTHOUNA.
37and thou hast put it on a blue ribbon, and it hath been on the mitre — over-against the front of the mitre it is;
37Lukhu tunga a om theihna dingin puanduang dum tungah na koih ding; lukhu malam tungah a om ding hi.
38and it hath been on the forehead of Aaron, and Aaron hath borne the iniquity of the holy things which the sons of Israel do hallow, even all their holy gifts; and it hath been on his forehead continually for a pleasing thing for them before Jehovah.
38Aronin thil siangthou, Israel suanten a thilpiak siangthoute tengteng uha a siansak ding uh, gitlouhna a puak theihna dingin, Aron taltang tungah a om ding hi; TOUPA maa pom a hihtheihna ding un, a taltang tungah a om gige ding hi.
39`And thou hast embroidered the coat of linen, and hast made a mitre of linen, and a girdle thou dost make — work of an embroiderer.
39Huan puan malngat hoih puanak na gan dinga, puan malngatin lukhu na bawl dia, khuinasepin kawnggak na bawl ding hi.
40`And for the sons of Aaron thou dost make coats, and thou hast made for them girdles, yea, bonnets thou dost make for them, for honour and for beauty;
40Huan Aron tapate adingin puanakte na bawl dia, kawnggakte bawlsak ding, thupina ding leh kilawmna dingin lukhute amau adingin na bawl ding hi.
41and thou hast clothed Aaron thy brother with them, and his sons with him, and hast anointed them, and hast consecrated their hand, and hast sanctified them, and they have been priests to Me.
41Huan huaite na unaupa Aron tungah leh, a kianga a tapate tungahna koih ding; amau thau a nilh dia, na sehtuam dia, na siangsak dinga, siampu nasepna muna ka na a sep theihna ding un.
42`And make thou for them linen trousers to cover the naked flesh: they are from the loins even unto the thighs;
42Huan a vuaktanna uh khuh dingin puan pheitawm zumte na bawlsak dinga; tai akipanin phei chiang a tun hial ding uh ahi:Huan kihoupihna puanina a lut chiang un, hiam ahihkeileh mun siangthou nasem dinga dohkan kianga a hongpai chiang un, Aron tung leh a tapate tungah a om ding, uhi; huchia gitlouhnate a puak louhua a sih louhna ding un: huchiin amaha ding leh a nunga a chite a dia khantawna thuseh ahi ding hi.
43and they have been on Aaron and on his sons, in their going in unto the tent of meeting, or in their drawing nigh unto the altar to minister in the sanctuary, and they do not bear iniquity nor have they died; a statute age-during to him, and to his seed after him.
43Huan kihoupihna puanina a lut chiang un, hiam ahihkeileh mun siangthou nasem dinga dohkan kianga a hongpai chiang un, Aron tung leh a tapate tungah a om ding, uhi; huchia gitlouhnate a puak louhua a sih louhna ding un: huchiin amaha ding leh a nunga a chite a dia khantawna thuseh ahi ding hi.