1And I, brethren, was not able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly — as to babes in Christ;
1Anna, walaalayaalow, idiinlama aan hadli karin sida idinkoo ruuxa raaca, laakiin idinkoo jidhka raaca sida kuwo ilmo yaryar ah oo ku jira Masiix.
2with milk I fed you, and not with meat, for ye were not yet able, but not even yet are ye now able,
2Waxaan idin siiyey caano ee idinma aan siin cunto, waayo, weli ma aydaan cuni karin, haatanna weli ma aad kartaan.
3for yet ye are fleshly, for where [there is] among you envying, and strife, and divisions, are ye not fleshly, and in the manner of men do walk?
3Maxaa yeelay, weli jidhkaad raacdaan, waayo, intii xaasidnimo iyo ilaaq dhexdiinna ku jiraan, miyaanaydin jidhka raacsanayn oo sida dadka miyaanaydin u soconayn?
4for when one may say, `I, indeed, am of Paul;` and another, `I — of Apollos;` are ye not fleshly?
4Waayo, markii mid yidhaahdo, Anigu waxaan ka mid ahay kuwa Bawlos, mid kalena, Anna Abolloos, miyaanaydin dad ahayn?
5Who, then, is Paul, and who Apollos, but ministrants through whom ye did believe, and to each as the Lord gave?
5Haddaba muxuu yahay Abolloos? Bawlosna muxuu yahay? Waxay yihiin midiidinyadii aad xaggooda ku rumaysateen, oo mid kasta sida Rabbigu u siiyey isaga.
6I planted, Apollos watered, but God was giving growth;
6Anigu waan beeray, Abolloosna wuu waraabiyey, laakiin Ilaah baa koriyey.
7so that neither is he who is planting anything, nor he who is watering, but He who is giving growth — God;
7Taa aawadeed waxba ma aha kan beeraa, ama kan waraabiyaa, laakiin waa Ilaah kan koriyaa.
8and he who is planting and he who is watering are one, and each his own reward shall receive, according to his own labour,
8Kan beeraa iyo kan waraabiyaa waa isku mid, laakiin mid kastaa wuxuu heli doonaa abaalkiis siday hawshiisu ahayd.
9for of God we are fellow-workmen; God`s tillage, God`s building ye are.
9Waxaannu nahay kuwa Ilaah la shaqeeya, idinkuna waxaad tihiin beerta Ilaah iyo Ilaah dhismihiisa.
10According to the grace of God that was given to me, as a wise master-builder, a foundation I have laid, and another doth build on [it],
10Sida dhise xigmad leh waxaan aasaaskii ku dhigay nimcadii Ilaah i siiyey, oo mid kalena wuu ka dul dhisayaa. Laakiin mid kastaa ha ka fiirsado siduu uga dul dhisayo.
11for other foundation no one is able to lay except that which is laid, which is Jesus the Christ;
11Waayo, ninna ma dhigi karo aasaas kale kan la dhigay mooyaane oo ah Ciise Masiix.
12and if any one doth build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, straw —
12Laakiin nin hadduu aasaaska ku dul dhiso dahab, ama lacag, ama dhagaxyo qaali ah, ama qoryo, ama caws, ama bal,
13of each the work shall become manifest, for the day shall declare [it], because in fire it is revealed, and the work of each, what kind it is, the fire shall prove;
13nin kasta shuqulkiisa ayaa la muujin doonaa. Waayo, maalintu way caddayn doontaa, maxaa yeelay, dab baa lagu muujiyaa, waayo, nin kasta shuqulkiisa caynkuu yahay dabka ayaa tijaabin doona.
14if of any one the work doth remain that he built on [it], a wage he shall receive;
14Nin uun haddii shuqulkiisuu ku dul dhisay hadho, abaal buu heli doonaa.
15if of any the work is burned up, he shall suffer loss; and himself shall be saved, but so as through fire.
15Nin uun haddii shuqulkiisu gubto, wuu khasaari doonaa, isaga qudhiisuse wuu badbaadi doonaa, laakiin sidii wax dab laga soo baxshay oo kaluu u badbaadi doonaa.
16have ye not known that ye are a sanctuary of God, and the Spirit of God doth dwell in you?
16Miyaanaydin garanaynin inaad tihiin macbudkii Ilaah oo uu Ruuxa Ilaah idinku jiro?
17if any one the sanctuary of God doth waste, him shall God waste; for the sanctuary of God is holy, the which ye are.
17Nin uuni hadduu macbudka Ilaah kharribo, isaga Ilaah baa kharribi doona, waayo, macbudkii Ilaah waa quduus, kaad idinku tihiin.
18Let no one deceive himself; if any one doth seem to be wise among you in this age — let him become a fool, that he may become wise,
18Ninna yuusan iskhiyaanayn. Haddii nin dhexdiinna joogaa uu u malaynayo inuu wakhtigan xigmad leeyahay, doqon ha noqdo si uu xigmad u yeesho.
19for the wisdom of this world is foolishness with God, for it hath been written, `Who is taking the wise in their craftiness;`
19Waayo, xigmadda dunidan doqonnimay la tahay Ilaah. Waayo, waxaa qoran, Isagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa,
20and again, `The Lord doth know the reasonings of the wise, that they are vain.`
20oo haddana, Rabbigu waa garanayaa tashiyada kuwa xigmadda leh inayan waxba tarin.
21So then, let no one glory in men, for all things are yours,
21Taa aawadeed ninna yaanu dadka ku faanin. Waayo, wax walba idinkaa leh,
22whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things about to be — all are yours,
22ha ahaadeen ama Bawlos, ama Abolloos, ama Keeyfas, ama dunida, ama nolosha, ama dhimashada, ama waxyaalaha haatan jooga, ama waxyaalaha iman doona, dhammaan idinkaa leh.Idinkuna kuwa Masiix baad tihiin, Masiixuna waa kan Ilaah.
23and ye [are] Christ`s, and Christ [is] God`s.
23Idinkuna kuwa Masiix baad tihiin, Masiixuna waa kan Ilaah.