1And Elihu addeth and saith: —
1Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
2Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
2Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
3I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
3Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
4For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
4Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
5Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
5Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
6He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
6Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
7He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
7Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
8And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
8Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
9Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
9Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
10And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
10Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
11If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
11Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
12And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
12Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
13And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
13Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
14Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
14Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
15He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
15Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
16And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
16Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
17And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
17Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
18Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
18Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
19Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
19Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
20Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
20Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
21Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
21Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
22Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
22Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
23Who hath appointed unto Him his way? And who said, `Thou hast done iniquity?`
23Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
24Remember that thou magnify His work That men have beheld.
24Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
25All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
25Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
26Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
26Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
27When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
27Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
28Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
28Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
29Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
29Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
30Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
30Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
31For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
31Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
32By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
32Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.
33He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.
33Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.