Young`s Literal Translation

Somali

Job

8

1And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
1Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
2Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?
2Ilaa goormaad waxyaalahan ku hadlaysaa? Oo ilaa goormaa erayada afkaagu ahaanayaan sida dabayl xoog badan?
3Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
3War ma Ilaah baa garsooridda qalloociya? Mase Ilaaha Qaadirka ah baa caddaaladda qalloociya?
4If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
4Haddii carruurtaadii ay isaga ku dembaabeen, Wuxuu iyagii u gacangeliyey xadgudubkoodii.
5If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
5Haddaad aad u barido Ilaaha, Oo aad baryootankaaga hor dhigto Qaadirka,
6If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
6Haddaad daahir ahaan lahayd oo aad qummanaan lahayd, Sida xaqiiqada ah haatan wuu kuu toosi lahaa, Oo hoyga xaqnimadaadana wuu barwaaqayn lahaa.
7And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
7Oo in kastoo bilowgaagii yaraa, Haddana ugudambaystaadu aad bay u weynaan lahayd.
8For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
8Waan ku baryayaaye bal qarniyadii hore wax weyddii, Oo bal soo garwaaqso waxyaalihii ay awowayaashood fatasheen,
9(For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
9(Waayo, innagu waxaynu nahay qoonkii shalayto oo qudha, oo waxba garan mayno, Maxaa yeelay, cimrigeenna aan dhulka joognaa waa sida hoos oo kale.)
10Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?
10War sow iyagu wax kuma bari doonaan, oo wax kuuma sheegi doonaan, Oo sow qalbigooda kaalama hadli doonaan?
11`Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
11War miyaa cawdu ka bixi kartaa meel aan dhoobo lahayn? Cawsduurkuse miyuu bixi karaa biyola'aantood?
12While it [is] in its budding — uncropt, Even before any herb it withereth.
12Intuu weli cagaarka yahay oo aan la gooyn, Wuu ka hor engegaa dhalatada kale oo dhan.
13So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
13Kuwa Ilaah illooba oo dhan wadiiqooyinkoodu waa sidaas oo kale, Oo ninkii cibaadalaawe ah rajadiisuna way baabba'daa.
14Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
14Oo kaas kalsoonaantiisu way kala jajabtaa, Oo aaminaaddiisuna waa sida xuubcaaro oo kale.
15He leaneth on his house — and it standeth not: He taketh hold on it — and it abideth not.
15Wuxuu ku tiirsan doonaa gurigiisa, laakiinse gurigiisu ma taagnaan doono. Aad buu u xajin doonaa, laakiinse siima uu adkaan doono innaba.
16Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
16Isagu waa ku cagaar qorraxda, Oo laamihiisa curdanka ahuna waxay ka soo kor baxaan beertiisa.
17By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
17Oo xididdadiisuna waxay isku duuduubaan taallo dhagaxyo ah, Oo wuxuu fiiriyaa meesha dhagaxyada.
18If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
18Isaga haddii meeshiisa laga baabbi'iyo, Markaasay inkiri doontaa isaga, oo waxay odhan doontaa, Anigu kumaba arag.
19Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.`
19Farxadda jidkiisu waa sidaas, Oo waxaa dhulka ka soo bixi doona kuwa kaleto.
20Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
20Ilaah marnaba xoori maayo nin qumman, Kuwa sharka falase tiirin maayo.
21While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
21Wuxuu afkaaga ka buuxin doonaa qosol, Bushimahaagana qaylo farxad leh,Kuwa ku neceb waxay xidhan doonaan ceeb, Teendhada sharrowyaduna mar dambe siima jiri doonto.
22Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!
22Kuwa ku neceb waxay xidhan doonaan ceeb, Teendhada sharrowyaduna mar dambe siima jiri doonto.