Young`s Literal Translation

Somali

Proverbs

16

1Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
1Qalbiga qasdiyadiisa dadkaa leh, Laakiinse carrabka jawaabtiisu xagga Rabbigay ka timaadaa.
2All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
2Nin jidadkiisa oo dhammu waa la nadiifsan yihiin isaga, Laakiinse Rabbigu ruuxyaduu miisaamaa.
3Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
3Shuqulladaada Rabbiga ku aamin, Oo fikirradaaduna way taagnaan doonaan.
4All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
4Rabbigu wax kastuu isu abuuray, Haah, oo xataa ka sharka leh wuxuu u abuuray maalinta sharkaa.
5An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
5Ku alla kii qalbiga ka kibirsanu Rabbiga waa u karaahiyo, Waxaan aad idiin ku xaqiijinayaa inaan isagu taqsiir la'aan doonayn.
6In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
6Waxaa dembiga lagu kafaaraggudaa naxariis iyo run, Oo dadkuna waxay sharka kaga fogaadaan Rabbiga ka cabsashadiisa.
7When a man`s ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
7Markii Rabbigu ku farxo nin jidadkiis, Wuxuu nabad dhex dhigaa isaga iyo xataa cadaawayaashiisa.
8Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
8Wax yar oo xaqnimo la jirto Ayaa ka wanaagsan wax badan oo kordha oo xaqdarro la jirto.
9The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
9Nin walba qalbigiisaa jidkiisa u fiirsada, Laakiinse Rabbigaa tallaabooyinkiisa toosiya.
10An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
10Xukunka Rabbigu wuxuu ku jiraa bushimaha boqorka, Afkiisuna kuma xadgudbo garsooridda.
11A just beam and balances [are] Jehovah`s, His work [are] all the stones of the bag.
11Miisaankii iyo kafadihii xaq ah Rabbigaa leh, Dhagaxyada miisaanka oo kiishka ku jira oo dhammuna waa shuqulkiisa.
12An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
12Waa u karaahiyo boqorrada inay xumaan falaan. Waayo, carshigu xaqnimuu ku dhismaa.
13The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
13Boqorradu bushimaha xaqa ah way ku farxaan, Oo kii si qumman u hadlana way jecel yihiin.
14The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
14Boqor cadhadiisu waa sida warqaadayaal geeriyeed, Laakiinse nin caqli leh ayaa qaboojin doona.
15In the light of a king`s face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
15Nuurka wejiga boqorka nolol baa ku jirta, Oo raallinimadiisuna waa sida daruurta roobka dambe.
16To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
16In xigmad la helaa intee bay ka sii wanaagsan tahay in dahab la helo! In waxgarasho la helaana waa laga doortaa in lacag la helo.
17A highway of the upright [is], `Turn from evil,` Whoso is preserving his soul is watching his way.
17Kuwa qumman jidkoodu waa inay sharka ka leexdaan, Kii jidkiisa dhawraa naftiisuu ilaaliyaa.
18Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.`
18Kibirku wuxuu hor socdaa baabba', Oo madaxweynaanuna waxay hor socotaa dhicid.
19Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
19In kuwa kibirsan booli lala qaybsado Waxaa ka sii wanaagsan in kuwa hooseeya laysla sii hoosaysiiyo.
20The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
20Kii hadalka dhegaystaa wax wanaagsan buu heli doonaa, Oo ku alla kii Rabbiga aaminaana waa barakaysan yahay.
21To the wise in heart is called, `Intelligent,` And sweetness of lips increaseth learning.
21Kii qalbigiisu caqli leeyahay waxaa loogu yeedhi doonaa mid miyir leh, Oo bushimaha macaankooduna waxbarashuu kordhiyaa.
22A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
22Waxgarashadu waa u il nololeed kii haysta, Laakiinse edbinta nacasyadu waa nacasnimo.
23The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
23Kii caqli leh qalbigiisu afkiisuu wax baraa, Oo waxbarashuu bushimihiisa u kordhiyaa.
24Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
24Hadalkii wacanu waa sida awlallo shinniyeed oo kale, Nafta wuu u macaan yahay, oo lafahana waa u caafimaad.
25There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
25Waxaa jirta waddo dadka la qumman, Laakiinse dhammaadkeedu waa jidadkii dhimashada.
26A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
26Kii hawshooda gaajadiisuu u hawshoodaa, Waayo, afkiisaa qasba isaga.
27A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
27Ninkii waxmatare ahu xumaan buu qodqodaa, Oo bushimihiisana waxaa ku jira dab wax gubaya.
28A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
28Ninkii qalloocanu muran buu beeraa, Oo kii xan badanuna wuxuu kala kaxeeyaa saaxiibbo.
29A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
29Ninka wax dulmaa deriskiisuu sasabtaa, Oo wuxuu u kaxeeyaa jid aan wanaagsanayn.
30Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
30Kii indhaha isugu qabta inuu wax qalloocan hindiso, Oo bushimihiisa qaniinaa, shar buu soo wadaa.
31A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
31Madaxa cirro lahu waa taaj sharfeed Haddii laga helo jidka xaqnimada.
32Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
32Kii cadhada u gaabiyaa waa ka wanaagsan yahay kii xoog badan, Oo kii ruuxiisa xukumaana waa ka wanaagsan yahay kii magaalo qabsada.Saamiga waxaa lagu tuuraa dhabta, Laakiinse go'aankiisa oo dhan Rabbigaa leh.
33Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!
33Saamiga waxaa lagu tuuraa dhabta, Laakiinse go'aankiisa oo dhan Rabbigaa leh.