1For [an object of] desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.
1Kii gooni isu soocaa, wuxuu doondoonaa damaciisa, Oo xigmadda oo dhanna wuu ku kacaa.
2A fool delighteth not in understanding, But — in uncovering his heart.
2Nacasku waxgarashada kuma farxo, Laakiinse wuxuu ku farxaa uun inuu waxa qalbigiisa ku jira muujiyo.
3With the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame — reproach.
3Markii kii shar lahu yimaado waxaa kaloo timaada quudhsasho, Sharafla'aantana waxaa la timaada ceeb.
4Deep waters [are] the words of a man`s mouth, The fountain of wisdom [is] a flowing brook.
4Nin afkiis erayada ku jiraa waa sida biyo gun dheer, Oo isha xigmadduna waa sida durdur socda.
5Acceptance of the face of the wicked [is] not good, To turn aside the righteous in judgment.
5Ma wanaagsana in kan sharka leh loo eexdo, Ama in kan xaqa ah garta lagu afgembiyo.
6The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.
6Nacaska bushimihiisu waxay keenaan muran, Oo afkiisuna wuxuu u yeedhaa karbaash.
7The mouth of a fool [is] ruin to him, And his lips [are] the snare of his soul.
7Nacaska afkiisu waa u baabba', Oo bushimihiisuna naftiisay dabin u noqdaan.
8The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
8Kii xan badan erayadiisu waa sida cunto macaan, Oo waxay ku degaan meelaha caloosha ugu hooseeya.
9He also that is remiss in his work, A brother he [is] to a destroyer.
9Kii shuqulkiisa caajis ku ahu, Wuxuu walaal u yahay kii wax kharriba.
10A tower of strength [is] the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high.
10Rabbiga magiciisu waa noobiyad xoog leh, Kii xaq ahu iyaduu ku cararaa, meel sarena wuu ku nabad galaa.
11The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
11Ninkii taajir ah maalkiisu waa u magaalo xoog leh, Oo waa u derbi dheer sida ay la tahay isaga.
12Before destruction the heart of man is high, And before honour [is] humility.
12Dadka qalbigiisu waa kibraa intaanu baabbi'in ka hor, Oo sharaftana waxaa ka horraysa is-hoosaysiinta.
13Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.
13Kii xaajo ka jawaabaa isagoo aan maqlin, Waa u nacasnimo iyo ceeb.
14The spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear?
14Nin qalbigiisu waa u adkaysan karaa cudurkiisa, Laakiinse qalbi jaban bal yaa u dulqaadan kara?
15The heart of the intelligent getteth knowledge, And the ear of the wise seeketh knowledge.
15Kii miyir leh qalbigiisu wuxuu helaa aqoon, Oo kuwa caqliga leh dhegtooduna waxay doondoontaa aqoon.
16The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.
16Nin hadiyaddiisu meel bay u bannaysaa. Oo waxay isaga hor keentaa rag waaweyn.
17Righteous [is] the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.
17Kii dacwaddiisa u hor mara, mid xaq ah baa la moodaa, Laakiinse deriskiisaa ka daba yimaada oo imtixaama isaga.
18The lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth.
18Saamigu wuxuu joojiyaa murammo, Oo wuxuu kala kaxeeyaa kuwa xoogga badan.
19A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
19In walaal la xumeeyey la soo celiyo waa ka sii adag tahay in magaalo xoog leh la qabsado, Oo murammona waa ka xoog badan yihiin qalcad biraheeda.
20From the fruit of a man`s mouth is his belly satisfied, [From the] increase of his lips he is satisfied.
20Nin calooshiisu waxay ka buuxsami doontaa midhaha afkiisa, Oo wuxuu isagu ka dhergi doonaa waxa bushimihiisa u kordha.
21Death and life [are] in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
21Geeri iyo nololuba waxay ku jiraan itaalka carrabka, Oo kuwa jeceluna waxay cuni doonaan midhihiisa.
22[Whoso] hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.
22Ku alla kii afo helaa wuxuu helaa wax wanaagsan, Oo Rabbigana raallinimuu ka helaa.
23[With] supplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things.
23Miskiinku baryootan buu ku hadlaa, Laakiinse taajirku si qallafsan buu ugu jawaabaa.Ninkii saaxiibbo badsadaa naftiisuu kharribaa, Laakiin waxaa jira saaxiib walaalkaa kaaga dhow.
24A man with friends [is] to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!
24Ninkii saaxiibbo badsadaa naftiisuu kharribaa, Laakiin waxaa jira saaxiib walaalkaa kaaga dhow.