Young`s Literal Translation

Somali

Proverbs

2

1My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
1Wiilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,
2To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,
2Si aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;
3For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,
3Haddaad waxkalagarashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;
4If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
4Haddaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,
5Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
5Markaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.
6For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.
6Waayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.
7Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.
7Isagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.
8To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
8Isagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.
9Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness — every good path.
9Markaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.
10For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
10Waayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;
11Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
11Digtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,
12To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
12Si lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,
13Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
13Oo qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,
14Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,
14Oo ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;
15Whose paths [are] crooked, Yea, they are perverted in their ways.
15Oo jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,
16To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
16In lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,
17Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
17Taasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;
18For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.
18Waayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.
19None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
19Kuwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.
20That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
20Waa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.
21For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
21Waayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.Laakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.
22And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!
22Laakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.