Young`s Literal Translation

Somali

Proverbs

22

1A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold — good grace.
1Magac wanaagsan baa laga doortaa maal badan, Oo nimcana waa ka wanaagsan tahay lacag iyo dahab.
2Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah.
2Taajirka iyo miskiinku way wada kulmaan, Oo Rabbigu waa kii kulligood sameeyey.
3The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
3Ninkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, waana la taqsiiraa.
4The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
4Is-hoosaysiinta iyo Rabbiga ka cabsashadiisa abaalgudkoodu Waxaa weeyaan hodantinimo iyo sharaf iyo nolol.
5Thorns — snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
5Qodxan iyo dabinnaba waxay yaalliin jidka ninka qalloocan, Laakiinse kii naftiisa dhawraa waa ka fogaan doonaa iyaga.
6Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
6Ilmo u rabbee siduu ku socon lahaa, Oo isna xataa markuu gaboobo kama leexan doono.
7The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
7Taajirku masaakiintuu u taliyaa Oo kii wax amaahdaana midiidin buu u yahay kii wax amaahiya.
8Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
8Kii xumaan beeraa wuxuu goosan doonaa belaayo, Oo usha cadhadiisuna way dhammaan doontaa.
9The good of eye — he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
9Kii il deeqsiya lahu wuu barakoobi doonaa, Waayo, isagu wuxuu cuntadiisa wax ka siiyaa masaakiinta.
10Cast out a scorner — and contention goeth out, And strife and shame cease.
10Kan wax quudhsada eri, oo muranku wuu bixi doonaa, Dirirta iyo cayduna way dhammaan doonaan.
11Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
11Kii daahirsanaanta qalbiga jecel, Oo bushimihiisu nimco leeyihiin, xataa boqorka ayaa saaxiibkiis ahaan doona.
12The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
12Indhaha Rabbigu waxay dhawraan ka aqoonta leh, Laakiinse isagu wuxuu afgembiyaa erayada khaayinka.
13The slothful hath said, `A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.`
13Kii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa dibadda jooga, Oo jidka dhexdiisa ayaa laygu dili doonaa.
14A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
14Naago qalaad afkoodu waa god dheer, Oo waxaa ku dhici doona kii xagga Rabbiga laga nacay.
15Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
15Nacasnimadu waxay ku xidhan tahay qalbiga ilmaha. Laakiinse usha edbintu way ka fogayn doontaa.
16He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.
16Kii miskiinka u dulma inuu maal korodhsado, Iyo kii taajirka wax siiyaaba hubaal way baahnaan doonaan.
17Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
17Dhegta u dhig, oo erayada kuwa caqliga leh maqal, Oo qalbigana aqoontayda u jeedi.
18For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
18Waayo, waa wax wanaagsan haddii aad uurka ku haysatid, Oo hadday dhammaantood bushimahaaga diyaar ku ahaadaan.
19That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
19Bal eeg, adigaan maanta iyaga ku ogeysiiyey, Inaad Rabbiga aaminsan tahay.
20Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
20Miyaanan waxyaalo wanaagsan kuugu qorin Talooyinka iyo aqoonta,
21To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
21Si aan kuu ogeysiiyo hubaasha erayada runta, Inaad erayada runta uga jawaabtid kuwii ku soo diray?
22Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate.
22Miskiinka ha dhicin, waayo, isagu waa miskiin, Oo kan dhibaataysanna meesha iridda ha ku dulmin,
23For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
23Waayo, Rabbiga ayaa dacwadooda u qaadi doona, Oo kuwa iyaga dhaca naftoodana wuu dhici doonaa.
24Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
24Ha la saaxiibin nin xanaaq badan, Oo nin cadho kululna waa inaanad la socon,
25Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
25Waaba intaas oo aad jidkiisa baratid, Oo aad naftaadana dabin ku riddid.
26Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
26Ha noqonin sida kuwa gacanta dhaar ugu dhiiba, Ama sida kuwa deyman u dammiinta.
27If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
27Haddaanad haysan wax aad bixiso, Bal muxuu sariirtaada hoostaada uga la bixi?
28Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
28Soohdinta hore oo ay awowayaashu dhigeen Innaba ha durkin.Miyaad aragtaa nin shuqulkiisa ku dadaala? Isagu wuxuu istaagi doonaa boqorro hortood. Oo kuwa hoose hortoodana ma istaagi doono.
29Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!
29Miyaad aragtaa nin shuqulkiisa ku dadaala? Isagu wuxuu istaagi doonaa boqorro hortood. Oo kuwa hoose hortoodana ma istaagi doono.