Young`s Literal Translation

Tagalog 1905

Psalms

80

1To the Overseer. — `On the Lilies.` A testimony of Asaph. — A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs — shine forth,
1Dinggin mo, Oh Pastor ng Israel, ikaw na pumapatnubay sa Jose na parang kawan; ikaw na nauupo sa ibabaw ng mga querubin, sumilang ka.
2Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation.
2Sa harap ng Ephraim, ng Benjamin at ng Manases, ay mapukaw nawa ang kapangyarihan mo, at parito kang iligtas mo kami.
3O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
3Papanumbalikin mo kami, Oh Dios; at pasilangin mo ang iyong mukha, at maliligtas kami.
4Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.
4Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, hanggang kailan magagalit ka laban sa dalangin ng iyong bayan?
5Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.
5Iyong pinakain sila ng tinapay na mga luha, at binigyan mo sila ng mga luha upang inumin ng sagana.
6Thou makest us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
6Iyong ginawa kaming kaalitan sa aming mga kalapit bansa: at ang mga kaaway namin ay nagtatawanan.
7God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
7Ibalik mo kami, Oh Dios ng mga hukbo; at pasilangin mo ang iyong mukha at kami ay maliligtas.
8A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.
8Ikaw ay nagdala ng isang puno ng ubas mula sa Egipto; iyong pinalayas ang mga bansa, at itinanim mo yaon.
9Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,
9Ikaw ay naghanda ng dako sa harap niya, at napailalim ang ugat, at pinuno ang lupain.
10Covered have been hills [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
10Ang mga bundok ay natakpan ng lilim niyaon, at ang mga sanga niyaon ay gaya ng mga sedro ng Dios.
11It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.
11Kaniyang pinaabot ang kaniyang mga sanga hanggang sa dagat, at ang kaniyang mga suwi hanggang sa ilog.
12Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?
12Bakit mo ibinagsak ang kaniyang mga bakod, na anopa't siya'y binubunot nilang lahat na nangagdadaan?
13A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.
13Sinisira ng baboy-ramo, at sinasabsab ng mailap na hayop sa parang.
14God of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,
14Bumalik ka uli, isinasamo ko sa iyo, Oh Dios ng mga hukbo: tumungo ka mula sa langit, at iyong masdan, at dalawin mo ang puno ng ubas na ito,
15And the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,
15At ang ubasan na itinanim ng iyong kanan, at ang suwi na iyong pinalakas para sa iyong sarili.
16Burnt with fire — cut down, From the rebuke of Thy face they perish.
16Nasunog ng apoy, at naputol: sila'y nalipol sa saway ng iyong mukha.
17Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.
17Mapatong nawa ang iyong kamay sa tao na iyong kinakanan. Sa anak ng tao na iyong pinalakas sa iyong sarili.
18And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.
18Sa gayo'y hindi kami magsisitalikod sa iyo: buhayin mo kami, at tatawagan namin ang iyong pangalan.
19O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!
19Papanumbalikin mo kami, Oh Panginoong Dios ng mga hukbo; pasilangin mo ang iyong mukha at maliligtas kami.