1وادخلوا تابوت الله واثبتوه في وسط الخيمة التي نصبها له داود وقربوا محرقات وذبائح سلامة امام الله.
1献祭与祝福
2ولما انتهى داود من اصعاد المحرقات وذبائح السلامة بارك الشعب باسم الرب.
2大卫献上了燔祭和平安祭以后,就奉耶和华的名给人民祝福。
3وقسم على كل آل اسرائيل من الرجال والنساء على كل انسان رغيف خبز وكاس خمر وقرص زبيب
3他又分给以色列众人,无论男女,每人一个饼、一块肉、一个葡萄饼。
4وجعل امام تابوت الرب من اللاويين خداما ولاجل التذكير والشكر وتسبيح الرب اله اسرائيل
4利未人在约柜前的职务大卫派了一部分利未人,在耶和华的约柜前事奉、颂扬、称谢和赞美耶和华以色列的 神。
5آساف الراس وزكريا ثانيه ويعيئيل وشميراموث ويحيئيل ومتثايا واليآب وبنايا وعوبيد ادوم ويعيئيل بآلات رباب وعيدان. وكان آساف يصوّت بالصنوج.
5领导的人是亚萨,其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别.以东和耶利,他们鼓瑟弹琴,敲打响钹。
6وبنايا ويحزيئيل الكاهنان بالابواق دائما امام تابوت عهد الله.
6比拿雅和雅哈悉两位祭司在 神的约柜前不住地吹号。
7حينئذ في ذلك اليوم اولا جعل داود يحمد الرب بيد آساف واخوته
7大卫颂赞耶和华之歌(诗105:1-15,96:1-13)那一天,大卫初次指定亚萨和他的亲族,以诗歌称谢耶和华,说:
8احمدوا الرب. ادعوا باسمه. اخبروا في الشعوب باعماله.
8“你们要称谢耶和华,呼求他的名,在万民中宣扬他的作为。
9غنوا له. ترنموا له. تحادثوا بكل عجائبه.
9要向他歌唱,向他颂扬,述说他一切奇妙的作为。
10افتخروا باسم قدسه. تفرح قلوب الذين يلتمسون الرب.
10要以他的圣名为荣,愿寻求耶和华的人,心中喜乐。
11اطلبوا الرب وعزّه. التمسوا وجهه دائما.
11要寻求耶和华和他的能力,常常寻求他的面。
12اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فمه.
12他的仆人以色列的后裔啊,他所拣选的雅各的子孙啊,你们要记念他奇妙的作为、他的奇事和他口中的判语。
13يا ذرية اسرائيل عبده وبني يعقوب مختاريه.
13
14هو الرب الهنا. في كل الارض احكامه
14他是耶和华我们的 神,他的判语达到全地。
15اذكروا الى الابد عهده. الكلمة التي اوصى بها الى الف جيل.
15你们要记念他的约,直到永远;不可忘记他吩咐的话,直到千代。
16الذي قطعه مع ابراهيم. وقسمه لاسحق.
16就是他与亚伯拉罕所立的约,他向以撒所起的誓。
17وقد اقامه ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا.
17他把这约向雅各定为律例,向以色列定为永约,
18قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم.
18说:‘我必把迦南地赐给你,作你们的产业的分。
19حين كنتم عددا قليلا قليلين جدا وغرباء فيها.
19那时你们人丁单薄,数目很少,又是在那地作寄居的。’
20وذهبوا من امة الى امة ومن مملكة الى شعب آخر.
20他们从这国走到那国,从一族走到另一族。
21لم يدع احدا يظلمهم بل وبّخ من اجلهم ملوكا.
21耶和华不容许任何人欺压他们,曾为了他们的缘故责备君王,
22لا تمسّوا مسحائي ولا تؤذوا انبيائي
22说:‘不可伤害我所膏的人,不可恶待我的先知。’
23غنّوا للرب يا كل الارض. بشّروا من يوم الى يوم بخلاصه.
23全地都要向耶和华歌唱,天天传扬他的救恩。
24حدّثوا في الامم بمجده وفي كل الشعوب بعجائبه.
24在列国中述说他的荣耀,在万民中述说他奇妙的作为。
25لان الرب عظيم ومفتخر جدا. وهو مرهوب فوق جميع الآلهة.
25因为耶和华是伟大的,当受极大的赞美;他当受敬畏,远在万神之上。
26لان كل آلهة الامم اصنام واما الرب فقد صنع السموات.
26万民的偶像算不得什么,唯独耶和华创造诸天。
27الجلال والبهاء امامه. العزّة والبهجة في مكانه.
27尊荣和威严在他面前,能力和欢乐在他的圣所。
28هبوا الرب يا عشائر الشعوب هبوا الرب مجدا وعزّة.
28万族万民啊,你们要归给耶和华,要把荣耀和能力归给耶和华。
29هبوا الرب مجد اسمه. احملوا هدايا وتعالوا الى امامه. اسجدوا للرب في زينة مقدسة.
29要把耶和华的名应得的荣耀归给他,拿着礼物到他面前来,要以圣洁的装饰敬拜耶和华。
30ارتعدوا امامه يا جميع الارض. تثبّتت المسكونة ايضا لا تتزعزع.
30全地要在他面前战栗;他使世界坚定,不致摇动。
31لتفرح السموات وتبتهج الارض ويقولوا في الامم الرب قد ملك.
31愿天欢喜,愿地欢呼,愿人在万国中说:‘耶和华作王了!’
32ليعج البحر وملؤه ولتبتهج البرية وكل ما فيها.
32愿海和充满海中的都澎湃,愿田和田中的一切都欢欣。
33حينئذ تترنم اشجار الوعر امام الرب لانه جاء ليدين الارض.
33那时树木中的树木,必在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
34احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته.
34你们要称谢耶和华,因他是良善的,他的慈爱永远常存。
35وقولوا خلّصنا يا اله خلاصنا واجمعنا وانقذنا من الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك.
35你们要说:‘拯救我们的 神啊,求你拯救我们,招聚我们,从万国中救我们出来,好使我们称谢你的圣名,以赞美你为夸耀。’
36مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. فقال كل الشعب آمين وسبحوا الرب
36耶和华以色列的 神是应当称颂的,从永远直到永远。”全体人民都说阿们,并且赞美耶和华。
37وترك هناك امام تابوت عهد الرب آساف واخوته ليخدموا امام التابوت دائما خدمة كل يوم بيومها
37指派不同的事奉人员于是在那里,就是耶和华的约柜前,大卫留下亚萨和他的亲族,照着每日的本分,在约柜前不断地事奉。
38وعوبيد ادوم واخوتهم ثمانية وستين وعوبيد ادوم بن يديثون وحوسة بوابين.
38又留下俄别.以东和他们的亲族六十八人,以及耶杜顿的儿子俄别.以东和何萨作守门的。
39وصادوق الكاهن واخوته الكهنة امام مسكن الرب في المرتفعة التي في جبعون
39又留下撒督祭司和他的亲族,都是作祭司的。在基遍的高地耶和华的帐幕前,
40ليصعدوا محرقات للرب على مذبح المحرقة دائما صباحا ومساء وحسب كل ما هو مكتوب في شريعة الرب التي أمر بها اسرائيل.
40每日早晚不住地在燔祭坛上,把燔祭献给耶和华,全是照着耶和华吩咐以色列人的律法书上所写的。
41ومعهم هيمان ويدوثون وباقي المنتخبين الذين ذكرت اسماؤهم ليحمدوا الرب لان الى الابد رحمته.
41和他们一起的有希幔、耶杜顿和其余被选出,有记名的人,都称谢耶和华,因为他的慈爱永远常存。
42ومعهم هيمان ويدوثون بابواق وصنوج للمصوّتين وآلات غناء لله وبنو يدوثون بوابون.
42希幔、耶杜顿和他们一起吹号敲钹,以及演奏各种乐器,大声歌颂 神。耶杜顿的子孙负责守门。
43ثم انطلق كل الشعب كل واحد الى بيته ورجع داود ليبارك بيته
43于是众民都回去,各人回自己的家;大卫也回去给自己的家人祝福。