1واضطجع يهوشافاط مع آبائه فدفن مع آبائه في مدينة داود وملك يهورام ابنه عوضا عنه.
1约兰作犹大王(王上22:50;王下8:16-19)
2وكان له اخوة بنو يهوشافاط عزريا ويحيئيل وزكريا وعزرياهو وميخائيل وشفطيا كل هؤلاء بنو يهوشافاط ملك اسرائيل.
2约兰有几个兄弟,就是约沙法的儿子亚撒利雅、耶歇、撒迦利雅、亚撒利雅、米迦勒和示法提雅;这些人都是犹大王约沙法的儿子。
3واعطاهم ابوهم عطايا كثيرة من فضة وذهب وتحف مع مدن حصينة في يهوذا. واما المملكة فاعطاها ليهورام لانه البكر
3他们的父亲把许多礼物,就是金、银、财宝,以及犹大地的几座设防城都赐给了他们,却把王位赐给了约兰,因为他是长子。
4فقام يهورام على مملكة ابيه وتشدد وقتل جميع اخوته بالسيف وايضا بعضا من رؤساء اسرائيل.
4约兰一登上了他父亲的王位,巩固了自己的权势以后,就用刀杀了他所有的兄弟和犹大的一些领袖。
5كان يهورام ابن اثنتين وثلاثين سنة حين ملك وملك ثماني سنين في اورشليم.
5约兰登基的时候是三十二岁,他在耶路撒冷作王共八年。
6وسار في طريق ملوك اسرائيل كما فعل بيت اخآب لان بنت اخآب كانت له امرأة. وعمل الشر في عيني الرب.
6他随从众以色列王的道路,好像亚哈家所行的一样,因为他娶了亚哈的女儿作妻子,行耶和华看为恶的事。
7ولم يشإ الرب ان يبيد بيت داود لاجل العهد الذي قطعه مع داود ولانه قال انه يعطيه وبنيه سراجا كل الايام.
7耶和华因为自己和大卫所立的约,不愿消灭大卫家;却照着他应许的,永远赐灯光给大卫和他的子孙。
8في ايامه عصى ادوم من تحت يد يهوذا وملكوا على انفسهم ملكا.
8以东人和立拿人背叛犹大(王下8:20-22)约兰在位的日子,以东人反叛,脱离了犹大的统治,自立一王统治他们。
9وعبر يهورام مع رؤسائه وجميع المركبات معه وقام ليلا وضرب ادوم المحيط به ورؤساء المركبات.
9约兰率领他的众军长和所有的战车一同前去;他夜间起来,攻击那些包围他的以东人和战车队长。
10فعصى ادوم من تحت يد يهوذا الى هذا اليوم. حينئذ عصت لبنة في ذلك الوقت من تحت يده لانه ترك الرب اله آبائه.
10从此,以东人反叛,脱离了犹大的统治,直到今日。那时,立拿人也反叛了,因为约兰离弃了耶和华他列祖的 神。
11وهو ايضا عمل مرتفعات في جبال يهوذا وجعل سكان اورشليم يزنون وطوّح يهوذا
11他又在犹大众山上建筑邱坛,使耶路撒冷的居民行邪淫,引诱犹大人。
12وأتت كتابة من ايليا النبي تقول. هكذا قال الرب اله داود ابيك من اجل انك لم تسلك في طرق يهوشافاط ابيك وطرق آسا ملك يهوذا
12以利亚的警告以利亚先知有信送给约兰,说:“耶和华你的先祖大卫的 神这样说:‘因为你没有遵行你父亲约沙法的道路,也没有遵行犹大王亚撒的道路,
13بل سلكت في طرق ملوك اسرائيل وجعلت يهوذا وسكان اورشليم يزنون كزنى بيت اخآب وقتلت ايضا اخوتك من بيت ابيك الذين هم افضل منك
13却随从了以色列诸王的道路,使犹大人和耶路撒冷的居民行邪淫,好像亚哈家行邪淫一样;又杀了你父家比你良善的众兄弟;
14هوذا يضرب الرب شعبك وبنيك ونسائك وكل مالك ضربة عظيمة.
14所以耶和华要用极大的灾祸击打你的人民、妻子和儿女,以及你的一切财产。
15واياك بامراض كثيرة بداء امعائك حتى تخرج امعاؤك بسبب المرض يوما فيوم.
15至于你,你的肠脏必患严重的病,直到因病情日益严重,你的肠子都流出来了。’”
16واهاج الرب على يهورام روح الفلسطينيين والعرب الذين بجانب الكوشيين
16非利士人的进攻后来,耶和华激动了非利士人和靠近古实的阿拉伯人的心,和约兰作对。
17فصعدوا الى يهوذا وافتتحوها وسبوا كل الاموال الموجودة في بيت الملك مع بنيه ونسائه ايضا ولم يبقى له ابن الا يهوآحاز اصغر بنيه.
17他们上来攻打犹大,侵入境内,掠去了王宫的一切财物,又掳去了他的众子和妻妾;除了他最小的儿子约哈斯以外,没有给他留下一个儿子。
18وبعد هذا كله ضربه الرب في امعائه بمرض ليس له شفاء.
18约兰患重病不治这些事以后,耶和华击打约兰,使他的肠脏患了不治之症。
19وكان من يوم الى يوم وحسب ذهاب المدة عند نهاية سنتين ان امعائه خرجت بسبب مرضه فمات بامراض ردية ولم يعمل له شعبه حريقة كحريقة آبائه.
19他病了很久。过了二年,他的肠子因病重流了出来,他就病死了;他的人民没有为他烧火,好像从前他的列祖烧火一样。
20كان ابن اثنتين وثلاثين سنة حين ملك وملك ثماني سنين في اورشليم وذهب غير مأسوف عليه ودفنوه في مدينة داود ولكن ليس في قبور الملوك
20约兰登基的时候是三十二岁;他在耶路撒冷作王共八年;他离世的时候,没有人哀悼他。人把他埋葬在大卫城里,可是没有葬在众王的陵墓里。