1انتم اولاد للرب الهكم. لا تخمشوا اجسامكم ولا تجعلوا قرعة بين اعينكم لاجل ميت.
1禁戒某种丧事的风俗
2لانك شعب مقدس للرب الهك وقد اختارك الرب لكي تكون له شعبا خاصّا فوق جميع الشعوب الذين على وجه الارض
2因为你是属于耶和华你的 神的圣洁子民;耶和华从地上的万民中拣选了你们,特作他自己的子民。
3لا تأكل رجسا ما.
3洁净与不洁净的动物(利11:1-20)“可厌恶之物,你都不可吃。
4هذه هي البهائم التي تأكلونها. البقر والضأن والمعز
4你们可以吃的牲畜是以下这些:牛、绵羊、山羊、
5والايل والظبي واليحمور والوعل والرئم والثيتل والمهاة.
5鹿、羚羊、赤鹿、野山羊、麋鹿、野羊、野鹿。
6وكل بهيمة من البهائم تشق ظلفا وتقسمه ظلفين وتجترّ فاياها تاكلون.
6在走兽中,分蹄成两蹄趾,又反刍的走兽,你们都可以吃。
7الا هذه فلا تأكلوها مما يجترّ ومما يشق الظلف المنقسم. الجمل والارنب والوبر لانها تجترّ لكنها لا تشق ظلفا فهي نجسة لكم.
7但是那些反刍或分蹄的走兽中,你们不可吃的有:骆驼、兔子和石獾,因为它们反刍却不分蹄,就对你们不洁净。
8والخنزير لانه يشق الظلف لكنه لا يجترّ فهو نجس لكم. فمن لحمها لا تأكلوا وجثثها لا تلمسوا
8至于猪,因为它分蹄却不反刍,就对你们不洁净。它们的肉,你们不可吃;它们的尸体,你们不可触摸。
9وهذا تأكلونه من كل ما في المياه. كل ما له زعانف وحرشف تأكلونه.
9“在水中,你们可以吃的,有以下这些:有鳍有鳞的,你们都可以吃。
10لكن كل ما ليس له زعانف وحرشف لا تأكلوه. انه نجس لكم
10有鳍没有鳞的,你们都不可吃;这是对你们不洁净的。
11كل طير طاهر تأكلون.
11“洁净的鸟类,你们都可以吃。
12وهذا ما لا تأكلون منه. النسر والانوق والعقاب
12你们不可吃的鸟类有以下这些:鹰、狗头鹰、红头鹰、
13والحدأة والباشق والشاهين على اجناسه
13鸢、隼、黑隼,以及这一类的鸟;
14وكل غراب على اجناسه
14乌鸦和这一类的鸟;
15والنعامة والظليم والسأف والباز على اجناسه
15驼鸟、夜鹰、海鹰、雀鹰,以及这一类的鸟;
16والبوم والكركي والبجع
16小猫头鹰、猫头鹰、角鸱、
17والقوق والرّخم والغوّاص
17小枭、秃雕、鱼鹰、
18واللقلق والببغا على اجناسه والهدهد والخفّاش.
18鹳、鹭,以及这一类的鸟;戴胜和蝙蝠。
19وكل دبيب الطير نجس لكم. لا يؤكل.
19有翅膀的昆虫,对你们都不洁净,你们都不可吃。
20كل طير طاهر تأكلون
20洁净的鸟类,你们都可以吃。
21لا تأكلوا جثة ما. تعطيها للغريب الذي في ابوابك فيأكلها او يبيعها لاجنبيّ لانك شعب مقدس للرب الهك. لا تطبخ جديا بلبن امه
21“自死的动物,你们都不可吃;可以送给你城里的寄居者吃,或是卖给外族人吃,因为你是归耶和华为圣的子民;不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
22تعشيرا تعشر كل محصول زرعك الذي يخرج من الحقل سنة بسنة.
22什一奉献的条例“你要把你撒种所产的,就是田地每年所出的,献上十分之一。
23وتأكل امام الرب الهك في المكان الذي يختاره ليحل اسمه فيه عشر حنطتك وخمرك وزيتك وابكار بقرك وغنمك لكي تتعلم ان تتقي الرب الهك كل الايام.
23又要把你的五谷、新酒和新油的十分之一,以及你牛群羊群中头生的,在耶和华你的 神面前吃,就是在他选择作他名的居所的地方吃,好使你可以学习常常敬畏耶和华你的 神。
24ولكن اذا طال عليك الطريق حتى لا تقدر ان تحمله. اذا كان بعيدا عليك المكان الذي يختاره الرب الهك ليجعل اسمه فيه اذ يباركك الرب الهك
24耶和华你的 神赐福与你的时候,耶和华你的 神选择要立为他名的地方,如果离你太远,那路又太长,使你不能把供物带到那里去;
25فبعه بفضة وصرّ الفضة في يدك واذهب الى المكان الذي يختاره الرب الهك
25你就可以换成银子,把银子拿在手里,到耶和华你的 神选择的地方去,
26وانفق الفضة في كل ما تشته نفسك في البقر والغنم والخمر والمسكر وكل ما تطلب منك نفسك وكل هناك امام الرب الهك وافرح انت وبيتك.
26你可以用这银子随意买牛羊、清酒和烈酒;你心想要的,都可以买;在那里,你和你的家人,都要在耶和华你的 神面前吃喝欢乐。
27واللاوي الذي في ابوابك لا تتركه لانه ليس له قسم ولا نصيب معك
27住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。
28في آخر ثلاث سنين تخرج كل عشر محصولك في تلك السنة وتضعه في ابوابك.
28“每三年之末,你要把那一年的全部出产的十分之一取出来,积存在你的城里;
29فيأتي اللاوي لانه ليس له قسم ولا نصيب معك والغريب واليتيم والارملة الذين في ابوابك وياكلون ويشبعون لكي يباركك الرب الهك في كل عمل يدك الذي تعمل
29这样,利未人(因为他在你们中间无分无业),以及在你城里的寄居者和孤儿寡妇,就可以来,吃得饱足;好叫耶和华你的 神,在你手所作的一切事上,赐福给你。”