1في السنة الخامسة والعشرين من سبينا في راس السنة في العاشر من الشهر في السنة الرابعة عشرة بعدما ضربت المدينة في نفس ذلك اليوم كانت عليّ يد الرب وأتى بي الى هناك.
1建城的异象
2في رؤى الله اتى بي الى ارض اسرائيل ووضعني على جبل عال جدا عليه كبناء مدينة من جهة الجنوب.
2在 神的异象中,他带我到以色列地,把我安置在一座很高的山上;在山上的南面,有好像是一座城的建筑物。
3ولما اتى بي الى هناك اذا برجل منظره كمنظر النحاس وبيده خيط كتان وقصبة القياس وهو واقف بالباب.
3他把我带到那里,我见有一个人,他看来像铜,手里拿着麻绳和测量竿,站在门口。
4فقال لي الرجل يا ابن آدم انظر بعينيك واسمع باذنيك واجعل قلبك الى كل ما اريكه لانه لاجل اراءتك أتي بك الى هنا. اخبر بيت اسرائيل بكل ما ترى.
4那人对我说:“人子啊!我所要指示你的,你都要用眼看,用耳听,并要放在心上,因为我带你到这里来,为的是要指示你;你所看见的,你都要告诉以色列家。”
5واذا بسور خارج البيت محيط به وبيد الرجل قصبة القياس ست اذرع طولا بالذراع وشبر. فقاس عرض البناء قصبة واحدة وسمكه قصبة واحدة.
5城墙我见殿四围有墙,那人手里的测量竿长三公尺。他量了那建筑物,墙厚三公尺、高三公尺。
6ثم جاء الى الباب الذي وجهه نحو الشرق وصعد في درجه وقاس عتبة الباب قصبة واحدة عرضا والعتبة الاخرى قصبة واحدة عرضا.
6东面他到了朝东的门,上了门的台阶,量度门槛,厚三公尺;又量另一个门槛,厚三公尺。
7والغرفة قصبة واحدة طولا وقصبة واحدة عرضا وبين الغرفات خمس اذرع. وعتبة الباب بجانب رواق الباب من داخل قصبة واحدة.
7又有守卫室,长三公尺、宽三公尺;守卫室与守卫室之间,相隔两公尺半;朝向殿内,在门廊旁边的门槛,厚三公尺。
8وقاس رواق الباب من داخل قصبة واحدة.
8他又量朝向殿内的门廊(有古卷加“厚三公尺”)。
9وقاس رواق الباب ثماني اذرع وعضائده ذراعين ورواق الباب من داخل.
9门廊深四公尺;墙柱厚一公尺;门廊是朝向殿内的。
10وغرفات الباب نحو الشرق ثلاث من هنا وثلاث من هناك. للثلاث قياس واحد وللعضائد قياس واحد من هنا ومن هناك.
10东门的守卫室,这边有三间,那边有三间;三间都是一样的长宽;两边的墙柱都是一样的厚。
11وقاس عرض مدخل الباب عشر اذرع وطول الباب ثلاث عشرة ذراعا.
11他量了东门,入口宽五公尺,通道宽六公尺半。
12والحافة امام الغرفات ذراع واحدة من هنا والحافة ذراع واحدة من هناك. والغرفة ست اذرع من هنا وست اذرع من هناك.
12每个守卫室前面都有矮墙,高五十公分,两边守卫室都是一样。守卫室长三公尺,两边都是一样。
13ثم قاس الباب من سقف الغرفة الواحدة الى سقف الاخرى عرض خمس وعشرين ذراعا. الباب مقابل الباب.
13他量了东门,从这边房顶到那边房顶,就是从这边守卫室后面的门到那边守卫室后面的门,宽十二公尺半。
14وعمل عضائد ستين ذراعا الى عضادة الدار حول الباب.
14又沿着里面各墙柱量度,直到朝向院子的墙柱,共长三十公尺(原文意思不详,有古译本作“又量了门廊,宽十公尺,墙柱外面周围是院子”)。
15وقدام باب المدخل الى قدام رواق الباب الداخلي خمسون ذراعا.
15从东门前面的入口到后面的门廊,共二十五公尺。
16وللغرفات كوى مشبّكة وللعضائد من داخل الباب حواليه وهكذا في القبب ايضا كوى حواليها من داخل وعلى العضادة نخيل
16守卫室和东门里面周围的墙柱,以及门廊,都有小窗;里面周围都有小窗;墙柱上还刻有棕树。
17ثم اتى بي الى الدار الخارجية واذا بمخادع ومجزع مصنوع للدار حواليها. على المجزع ثلاثون مخدعا.
17外院他带我到了外院,我见有些房子,院子周围有铺石地,铺石地上有三十间房子。
18والمجزّع بجانب الابواب مقابل طول الابواب المجزّع الاسفل.
18铺石地在各大门的旁边,比门矮一点,宽度与门的长度相同。
19وقاس العرض من قدام الباب الى الاسفل الى قدام الدار الداخلية من خارج مئة ذراع الى الشرق والى الشمال.
19他从下面的大门量到内院的外墙,共宽五十公尺;东面、北面,都是一样。
20والباب المتجه نحو الشمال الذي للدار الخارجية قاس طوله وعرضه.
20外北门他又量了外院朝北大门的长度和宽度。
21وغرفاته ثلاث من هنا وثلاث من هناك وعضائده ومقببه كانت على قياس الباب الاول طولها خمسون ذراعا وعرضها خمس وعشرون ذراعا.
21里面的守卫室,这边有三间,那边有三间;墙柱和门廊的尺寸都与东门的一样;北门全长二十五公尺,宽十二公尺半。
22وكواها ومقببها ونخيلها على قياس الباب المتجه نحو الشرق وكانوا يصعدون اليه في سبع درجات ومقببه امامه.
22它的窗子、门廊和雕刻的棕树,都与东门的一样;人要登七级台阶才到这门,前面尽头是门廊。
23وللدار الداخلية باب مقابل باب للشمال وللشرق. وقاس من باب الى باب مئة ذراع
23内院有门与这门相对;北面、东面,都是一样;他从这门量到那门,共有五十公尺。
24ثم ذهب بي نحو الجنوب واذا بباب نحو الجنوب فقاس عضائده ومقببه كهذه الاقيسة.
24外南门他领我向南走,我就看见朝南的门。他量了墙柱和门廊,大小与先前的一样。
25وفيه كوى وفي مقببه من حواليه كتلك الكوى. الطول خمسون ذراعا والعرض خمس وعشرون ذراعا
25门的里面和门廊周围都有窗子,与先前的窗子一样。南门全长二十五公尺,宽十二公尺半。
26وسبع درجات مصعده ومقببه قدامه وله نخيل واحدة من هنا وواحدة ومن هناك على عضائده.
26人要登七级台阶才到这门,前面尽头是门廊,墙柱上两边都刻有棕树。
27وللدار الداخلية باب نحو الجنوب وقاس من الباب الى الباب نحو الجنوب مئة ذراع.
27内院南面也有门;他从这门量到南门,共有五十公尺。
28واتى بي الى الدار الداخلية من باب الجنوب وقاس باب الجنوب كهذه الاقيسة.
28内院他领我从内院的南门进到内院,量了这门,大小与先前的一样。
29وغرفاته وعضائده ومقببه كهذه الاقيسة. وفيه وفي مقببه كوى حواليه. الطول خمسون ذراعا والعرض خمس وعشرون ذراعا.
29内南门守卫室、墙柱和门廊的尺寸都与先前的一样;门的里面和门廊周围都有窗子。这门全长二十五公尺,宽十二公尺半(有古卷加“周围有门廊,长十二公尺半,宽两公尺半”之句)。
30وحواليه مقبب خمس وعشرون ذراعا طولا وخمس اذرع عرضا.
30
31ومقببه نحو الدار الخارجية وعلى عضائده نخيل ومصعده ثماني درجات
31门廊朝向外院;墙柱刻有棕树;台阶共有八级。
32وأتى بي الى الدار الداخلية نحو المشرق وقاس الباب كهذه الاقيسة
32内东门他领我到内院的东门,他量了那门,大小与先前的一样。
33وغرفاته وعضائده ومقببه كهذه الاقيسة. وفيه وفي مقببه كوى حواليه. الطول خمسون ذراعا والعرض خمس وعشرون.
33守卫室、墙柱和门廊的尺寸都与先前的一样;门的里面和门廊的周围都有窗子。这门全长二十五公尺,宽十二公尺半。
34ومقببه نحو الدار الخارجية وعلى عضائده نخيل من هنا ومن هناك ومصعده ثماني درجات.
34门廊朝着外院;墙柱上两边都刻有棕树;台阶共有八级。
35وأتى بي الى باب الشمال وقاس كهذه الاقيسة.
35内北门他领我到内院的北门,量了那门,大小与先前的一样;
36غرفاته وعضائده ومقببه والكوى التي له حواليه. الطول خمسون ذراعا والعرض خمس وعشرون ذراعا.
36守卫室、墙柱和门廊,都是一样。门的里面周围都有窗户;这门全长二十五公尺,宽十二公尺半。
37وعضائده نحو الدار الخارجية وعلى عضائده نخيل من هنا ومن هناك ومصعده ثماني درجات.
37门廊(这译法参古译本,“门廊”原文作“墙柱”)朝向外院;墙柱上两边都刻有棕树,台阶共有八级。
38وعند عضائد الابواب مخدع ومدخله. هناك يغسلون المحرقة.
38预备宰杀祭牲的地方在各门的墙柱旁边都有一间有门的房子;那里是洗燔祭牲的地方。
39وفي رواق الباب مائدتان من هنا ومائدتان من هناك لتذبح عليها المحرقة وذبيحة الخطيئة وذبيحة الاثم.
39在门廊里,这边有两张桌子,那边也有两张桌子,在上面可以宰杀燔祭牲、赎罪祭牲和赎愆祭牲。
40وعلى الجانب من خارج حيث يصعد الى مدخل باب الشمال مائدتان وعلى الجانب الآخر الذي لرواق الباب مائدتان.
40在北门入口的台阶那里,朝向外面的一边有两张桌子,朝向门廊的另一边也有两张桌子。
41اربع موائد من هنا واربع موائد من هناك على جانب الباب. ثماني موائد كانوا يذبحون عليها.
41在大门两边,这边有四张桌子,那边也有四张桌子,共有八张,供宰杀祭牲之用。
42والموائد الاربع للمحرقة من حجر نحيت الطول ذراع ونصف والعرض ذراع ونصف والسمك ذراع واحدة. كانوا يضعون عليها الادوات التي يذبحون بها المحرقة والذبيحة.
42另有四张桌子供燔祭使用,是用凿好的石头做的,长七十五公分,宽七十五公分,高五十公分,宰杀燔祭牲和其他祭牲所用的器皿是放在那里的。
43والمآزيب شبر واحد ممكنة في البيت من حوله. وعلى الموائد لحم القربان.
43周围的墙上钉有钩子,各长七公分半。桌子上放有献祭的肉。
44ومن خارج الباب الداخلي مخادع المغنين في الدار الداخلية التي بجانب باب الشمال ووجوهها نحو الجنوب. واحد بجانب باب الشرق متجه نحو الشمال.
44祭司厢房内院的门外有两间(这译法参古译本,“两间”原文作“供歌唱的人使用的”)房子:一间在北门旁边,朝向南面;一间在南门旁边,朝向北面。
45وقال لي هذا المخدع الذي وجهه نحو الجنوب هو للكهنة حارسي حراسة البيت.
45他对我说:“这间朝向南面的房子是给那些负责圣殿职事的祭司使用的。
46والمخدع الذي وجهه نحو الشمال للكهنة حارسي حراسة المذبح. هم بنو صادوق المقربون من بني لاوي الى الرب ليخدموه.
46那间朝向北面的房子是给那些负责祭坛职事的祭司使用的。这些祭司都是撒督的子孙,在利未人中只有他们可以近前来事奉耶和华。”
47فقاس الدار مئة ذراع طولا ومئة ذراع عرضا مربعة والمذبح امام البيت.
47他又量了内院,长五十公尺,宽五十公尺,是正方形的;祭坛就在殿的前面。
48وأتى بي الى رواق البيت وقاس عضادة الرواق خمس اذرع من هنا وخمس اذرع من هناك وعرض الباب ثلاث اذرع من هنا وثلاث اذرع من هناك.
48圣殿走廊他领我到圣殿的门廊,量了门廊的墙柱,这边厚两公尺半,那边厚两公尺半。门口宽七公尺(这译法参古译本,原文没有“七公尺”),门的内墙,这边一公尺半,那边一公尺半。
49طول الرواق عشرون ذراعا والعرض احدى عشرة ذراعا عند الدرج الذي به كانوا يصعدون اليه. وعند العضائد اعمدة واحد من هنا وواحد من هناك
49门廊宽十公尺,深六公尺(这译法参古译本,“六公尺”原文作“七公尺”);人要登台阶才上到门廊;墙柱旁边有柱子,这边一根,那边一根。