الكتاب المقدس (Van Dyke)

聖經新譯本 (Simplified)

Isaiah

24

1هوذا الرب يخلي الارض ويفرغها ويقلب وجهها ويبدد سكانها.
1背约带来惩罚
2وكما يكون الشعب هكذا الكاهن. كما العبد هكذا سيده. كما الامة هكذا سيدتها. كما الشاري هكذا البائع. كما المقرض هكذا المقترض وكما الدائن هكذا المديون.
2人民和祭司,仆人和主人,婢女和主母,购买的和贩卖的,借给人和向人借的,放债的和借债的,全都一样被分散。
3تفرغ الارض افراغا وتنهب نهبا لان الرب قد تكلم بهذا القول.
3大地必完全倒空,被劫掠净尽,这话是耶和华说的。
4ناحت ذبلت الارض. حزنت ذبلت المسكونة. حزن مرتفعو شعب الارض
4大地悲哀衰残,世界零落衰残,地上居高位的人也衰败了。
5والارض تدنست تحت سكانها لانهم تعدوا الشرائع غيروا الفريضة نكثوا العهد الابدي.
5大地被其上的居民玷污,因为他们犯了律法,违了律例,背了永远的约。
6لذلك لعنة اكلت الارض وعوقب الساكنون فيها لذلك احترق سكان الارض وبقي اناس قلائل.
6因此,大地被咒诅吞灭,地上的居民要承担惩罚。因此,地上的居民被焚烧,剩下的人很少。
7ناح المسطار ذبلت الكرمة أنّ كل مسروري القلوب.
7新酒悲哀,葡萄树衰残,心中欢乐的,变为叹息。
8بطل فرح الدفوف انقطع ضجيج المبتهجين بطل فرح العود.
8击鼓的喜乐止息,宴乐者的喧哗停止,弹琴的喜乐也止息了。
9لا يشربون خمرا بالغناء. يكون المسكر مرا لشاربيه.
9他们不得再饮酒唱歌;喝浓酒的,必觉苦味。
10دمرت قرية الخراب. أغلق كل بيت عن الدخول.
10荒凉混乱的城破毁了,各家关门闭户,使人不得进入。
11صراخ على الخمر في الازقة. غرب كل فرح. انتفى سرور الارض.
11有人在街上因无酒呼喊;一切喜乐都已过去,地上的喜乐都消逝了。
12الباقي في المدينة خراب وضرب الباب ردما.
12城门所剩下的只有荒凉,城门被撞得粉碎。
13انه هكذا يكون في وسط الارض بين الشعوب كنفاضة زيتونة كالخصاصة اذا انتهى القطاف
13在地上的万民,都像摇过的橄榄树,又像被摘取完了的葡萄树,剩下无几。
14هم يرفعون اصواتهم ويترنمون. لاجل عظمة الرب يصوّتون من البحر.
14余民颂主威荣剩余的人必高声欢呼,在西边的,要宣扬耶和华的威严。
15لذلك في المشارق مجدوا الرب. في جزائر البحر مجدوا اسم الرب اله اسرائيل
15在东方那边的,要荣耀耶和华,要在沿海的众岛上,荣耀耶和华以色列 神的名。
16من اطراف الارض سمعنا ترنيمة مجدا للبار. فقلت يا تلفي يا تلفي. ويل لي. الناهبون نهبوا الناهبون نهبوا نهبا.
16我们听见从地极有歌声唱着:“荣耀归于义人。”我却说:“我消瘦了,我消瘦了!我有祸了!诡诈的仍在行诡诈,诡诈的仍在大行诡诈。”
17عليك رعب وحفرة وفخ يا ساكن الارض.
17地上的居民哪!恐惧、陷坑和网罗,都临近你们!
18ويكون ان الهارب من صوت الرعب يسقط في الحفرة والصاعد من وسط الحفرة يؤخذ بالفخ. لان ميازيب من العلاء انفتحت واسس الارض تزلزلت.
18那逃避恐惧声音的,必堕入陷坑;那从陷坑里上来的,必被网罗缠住;因为天上的窗都开了,地的根基也震动了。
19انسحقت الارض انسحاقا. تشققت الارض تشققا. تزعزعت الارض تزعزعا.
19大地全然破坏,尽都崩裂,大大震动。
20ترنحت الارض ترنحا كالسكران وتدلدلت كالعرزال وثقل عليها ذنبها فسقطت ولا تعود تقوم
20大地东歪西倒,像个醉酒的人,又摇来摇去,像座草棚;大地被其上的罪孽重重压着,以致塌陷,不能再起来。
21ويكون في ذلك اليوم ان الرب يطالب جند العلاء في العلاء وملوك الارض على الارض.
21到那日,耶和华必在高天之上惩罚天上的众军,又在地上惩罚地上的列王。
22ويجمعون جمعا كاسارى في سجن ويغلق عليهم في حبس. ثم بعد ايام كثيرة يتعهدون.
22他们必被聚集,像囚犯被聚集在牢狱里一般;他们要被关在监牢中,多日以后,他们要被惩罚。
23ويخجل القمر وتخزى الشمس لان رب الجنود قد ملك في جبل صهيون وفي اورشليم. وقدام شيوخه مجد
23那时,月亮必蒙羞,日头要惭愧,因为万军之耶和华必在锡安山,在耶路撒冷作王;并且在他子民的众长老面前,大有荣耀。