الكتاب المقدس (Van Dyke)

聖經新譯本 (Simplified)

Isaiah

38

1في تلك الايام مرض حزقيا للموت. فجاء اليه اشعياء بن آموص النبي وقال له. هكذا يقول الرب اوص بيتك لانك تموت ولا تعيش.
1希西家病危与康复(王下20:1-11;代下32:24)
2فوجه حزقيا وجهه الى الحائط وصلى الى الرب
2希西家就转脸向墙,对耶和华祷告、
3وقال. آه يا رب اذكر كيف سرت امامك بالامانة وبقلب سليم وفعلت الحسن في عينيك. وبكى حزقيا بكاء عظيما
3说:“耶和华啊!求你记念我在你面前怎样诚诚实实、以纯全的心来行事,又作你眼中看为善的事。”然后,希西家就痛哭起来。
4فصار قول الرب الى اشعياء قائلا
4耶和华的话临到以赛亚说:
5اذهب وقل لحزقيا. هكذا يقول الرب اله داود ابيك. قد سمعت صلاتك. قد رايت دموعك. هانذا اضيف الى ايامك خمس عشرة سنة.
5“你去告诉希西家:‘耶和华你祖先大卫的 神这样说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪;看哪!我必在你的寿数上加添十五年。
6ومن يد ملك اشور انقذك وهذه المدينة. واحامي عن هذه المدينة.
6我必救你和这城脱离亚述王的手;我必保护这城。’
7وهذه لك العلامة من قبل الرب على ان الرب يفعل هذا الأمر الذي تكلم به
7以下就是耶和华给你的兆头,为要证明耶和华必成全他所说过的。
8هانذا ارجع ظل الدرجات الذي نزل في درجات آحاز بالشمس عشر درجات الى الوراء. فرجعت الشمس عشر درجات في الدرجات التي نزلتها
8看哪!我要使亚哈斯日晷上那向前进的日影往后退十度。”于是那向前进的日影,果然在日晷上往后退了十度。
9كتابة لحزقيا ملك يهوذا اذ مرض وشفي من مرضه.
9希西家的感恩歌犹大王希西家从病患中痊愈以后,就写了这诗:
10انا قلت. في عزّ ايامي اذهب الى ابواب الهاوية. قد اعدمت بقية سنيّ.
10我曾说:在我盛年之际,我竟要进入阴间之门;我余剩的年日,竟被夺去。
11قلت لا ارى الرب. الرب في ارض الاحياء. لا انظر انسانا بعد مع سكان الفانية.
11我曾说:在活人之地,我必不得见耶和华;在世间的居民中,我必不再见到任何人。
12مسكني قد انقلع وانتقل عني كخيمة الراعي. لففت كالحائك حياتي. من النول يقطعني. النهار والليل تفنيني.
12我的住处被拔起,迁离了我,像牧人的帐棚一样;我卷起我的性命,像织布的卷布一样;他把我从机头剪断;一日之间,他必使我生命终结。
13صرخت الى الصباح. كالاسد هكذا يهشم جميع عظامي. النهار والليل تفنيني.
13我不断哀叹,直到早晨,他像狮子一般,折断我所有的骨头;一日之间,他必使我生命终结。
14كسنونة مزقزقة هكذا اصيح. اهدر كحمامة. قد ضعفت عيناي ناظرة الى العلاء يا رب قد تضايقت. كن لي ضامنا.
14我像燕子呻吟,像白鹤鸣叫,又像鸽子哀鸣。我的眼睛因仰望高处而疲倦;耶和华啊!我受欺压,求你作我的保障。
15بماذا اتكلم فانه قال لي وهو قد فعل. اتمشى متمهلا كل سنيّ من اجل مرارة نفسي.
15我可说什么呢?他应许我的,已给我成全了;因我的心曾受过苦楚,所以我要谨慎地度我所有的年日。
16ايها السيد بهذه يحيون وبها كل حياة روحي فتشفيني وتحييني.
16主啊!人活着是在于这些,我的灵存活,也在于这些。所以求你使我恢复健康,使我存活。
17هوذا للسلامة قد تحولت لي المرارة وانت تعلقت بنفسي من وهدة الهلاك فانك طرحت وراء ظهرك كل خطاياي.
17看哪!我受尽苦楚,为要使我得平安;你保全我的性命,脱离毁灭的坑,因为你把我的一切罪都丢在你的背后。
18لان الهاوية لا تحمدك. الموت لا يسبحك. لا يرجو الهابطون الى الجب امانتك.
18阴间不能称谢你,死亡不能赞美你,下坑的人都不能仰望你的信实。
19الحي الحي هو يحمدك كما انا اليوم. الاب يعرّف البنين حقك.
19只有活人才能称谢你,像我今日一样;作父亲的,要让儿女知道你的信实。
20الرب لخلاصي. فنعزف باوتارنا كل ايام حياتنا في بيت الرب
20耶和华必拯救我,因此我们要一生一世在耶和华的殿中,用丝弦的乐器弹奏我的诗歌。
21وكان اشعياء قد قال لياخذوا قرص تين ويضمدوه على الدّبل فيبرأ
21以赛亚说:“叫人拿一块无花果饼来,贴在疮上,王就必痊愈。”
22وحزقيا قال ما هي العلامة اني اصعد الى بيت الرب
22希西家问:“我能上耶和华的殿去,有什么兆头呢?”