1وفي اثناء ذلك اذ اجتمع ربوات الشعب حتى كان بعضهم يدوس بعضا ابتدأ يقول لتلاميذه اولا تحرزوا لانفسكم من خمير الفريسيين الذي هو الرياء.
1提防法利赛人的酵(太10:26-27)
2فليس مكتوم لن يستعلن ولا خفي لن يعرف.
2没有什么掩盖的事不被揭露,也没有什么隐藏的事不被人知道。
3لذلك كل ما قلتموه في الظلمة يسمع في النور وما كلمتم به الاذن في المخادع ينادى به على السطوح.
3所以,你们在暗处所说的,必在明处被人听见;在内室附耳所谈的,必在房顶上宣扬出来。
4ولكن اقول لكم يا احبائي لا تخافوا من الذين يقتلون الجسد وبعد ذلك ليس لهم ما يفعلون اكثر.
4应该怕谁(太10:28-31)“我的朋友,我告诉你们,那杀身体以后不能再作什么的,不要怕他们。
5بل اريكم ممن تخافون. خافوا من الذي بعدما يقتل له سلطان ان يلقي في جهنم. نعم اقول لكم من هذا خافوا.
5我要指示你们当怕的是谁:当怕那杀身体以后,有权把人投入地狱里的;我告诉你们,应当怕他。
6أليست خمسة عصافير تباع بفلسين. وواحد منها ليس منسيا امام الله.
6五只麻雀,不是卖两个大钱吗?但在 神面前,一只也不被忘记。
7بل شعور رؤوسكم ايضا جميعها محصاة. فلا تخافوا انتم افضل من عصافير كثيرة.
7甚至你们的头发都一一数过了。不要怕,你们比许多麻雀贵重得多呢。
8واقول لكم كل من اعترف بي قدام الناس يعترف به ابن الانسان قدام ملائكة الله.
8要在人面前承认主(太10:32-33)“我告诉你们,凡在人面前承认我的,人子在 神的使者面前也承认他;
9ومن انكرني قدام الناس ينكر قدام ملائكة الله.
9在人面前不认我的,我在 神的使者面前也不认他。
10وكل من قال كلمة على ابن الانسان يغفر له. واما من جدف على الروح القدس فلا يغفر له.
10凡说话得罪人子的,还可以赦免;但亵渎圣灵的,必不得赦免。
11ومتى قدموكم الى المجامع والرؤساء والسلاطين فلا تهتموا كيف او بما تحتجّون او بما تقولون.
11人把你们拉到会堂、官长和当权者的面前,你们不要思虑怎样申辩或说什么话。
12لان الروح القدس يعلّمكم في تلك الساعة ما يجب ان تقولوه
12到了时候,圣灵必把当说的话教导你们。”
13وقال له واحد من الجمع يا معلّم قل لاخي ان يقاسمني الميراث.
13无知富翁的比喻群众中有一个人对耶稣说:“老师,请吩咐我的兄弟和我分家业。”
14فقال له يا انسان من اقامني عليكما قاضيا او مقسّما.
14耶稣说:“你这个人,谁立我作你们的审判官和分家业的人呢?”
15وقال لهم انظروا وتحفّظوا من الطمع. فانه متى كان لاحد كثير فليست حياته من امواله.
15于是他对众人说:“你们要谨慎,远离一切贪心,因为人的生命并不在于家道丰富。”
16وضرب لهم مثلا قائلا. انسان غني اخصبت كورته.
16就对他们讲了一个比喻,说:“有一个富翁的田地丰收。
17ففكر في نفسه قائلا ماذا اعمل لان ليس لي موضع اجمع فيه اثماري.
17他自己心里说:‘怎么办呢?因为我没有足够的地方收藏出产了!’
18وقال اعمل هذا. اهدم مخازني وابني اعظم واجمع هناك جميع غلاتي وخيراتي.
18又说:‘我要这样办:我要拆掉这些仓房,建造更大的,好在那里收藏我的一切粮食和货物。
19واقول لنفسي يا نفس لك خيرات كثيرة موضوعة لسنين كثيرة. استريحي وكلي واشربي وافرحي.
19然后,我要对我的灵魂说:灵魂啊,你拥有许多好东西,足够多年享用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!’
20فقال له الله يا غبي هذه الليلة تطلب نفسك منك. فهذه التي اعددتها لمن تكون.
20 神却对他说:‘无知的人哪,今天晚上,你拥有的就要取去你的灵魂,你所预备的要归给谁呢?’
21هكذا الذي يكنز لنفسه وليس هو غنيا للّه
21凡为自己积财,在 神面前却不富足的,也是这样。”
22وقال لتلاميذه. من اجل هذا اقول لكم لا تهتموا لحياتكم بما تأكلون ولا للجسد بما تلبسون.
22不要忧虑,积财于天(太6:19-21、25-33)耶稣又对门徒说:“所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,也不要为身体忧虑穿什么。
23الحياة افضل من الطعام والجسد افضل من اللباس.
23因为生命比饮食重要,身体比衣服重要。
24تأملوا الغربان. انها لا تزرع ولا تحصد وليس لها مخدع ولا مخزن والله يقيتها. كم انتم بالحري افضل من الطيور.
24你们想想乌鸦:它们不种也不收,无仓又无库, 神尚且养活它们;你们比飞鸟贵重得多了。
25ومن منكم اذا اهتم يقدر ان يزيد على قامته ذراعا واحدة.
25你们中间谁能用忧虑使自己的寿命延长一刻呢?
26فان كنتم لا تقدرون ولا على الاصغر فلماذا تهتمون بالبواقي.
26既然连这极小的事都不能作,为什么还忧虑其他的事呢?
27تأملوا الزنابق كيف تنمو. لا تتعب ولا تغزل. ولكن اقول لكم انه ولا سليمان في كل مجده كان يلبس كواحدة منها.
27你们想想百合花,怎样不劳苦,也不纺织。但我告诉你们,就是所罗门最荣华的时候所穿的,也比不上这花中的一朵呢。
28فان كان العشب الذي يوجد اليوم في الحقل ويطرح غدا في التنور يلبسه الله هكذا فكم بالحري يلبسكم انتم يا قليلي الايمان.
28小信的人哪,田野的草,今天还在,明天就投进炉里, 神尚且这样给它装饰,何况你们呢?
29فلا تطلبوا انتم ما تأكلون وما تشربون ولا تقلقوا.
29你们不要求吃什么,喝什么,也不要忧虑,
30فان هذه كلها تطلبها امم العالم. واما انتم فابوكم يعلم انكم تحتاجون الى هذه.
30因为这一切都是世上不信的人所寻求的。你们的父原知道你们需要这一切。
31بل اطلبوا ملكوت الله وهذه كلها تزاد لكم
31你们只管求他的国,这些东西都必加给你们。
32لا تخف ايها القطيع الصغير لان اباكم قد سرّ ان يعطيكم الملكوت.
32你们这小群,不要怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。
33بيعوا مالكم واعطوا صدقة. اعملوا لكم اكياسا لا تفنى وكنزا لا ينفد في السموات حيث لا يقرب سارق ولا يبلي سوس.
33当变卖你们所有的施舍给人,为自己制造不朽坏的钱囊,积蓄用不尽的财宝在天上,就是贼不能近、虫不能蛀的地方。
34لانه حيث يكون كنزكم هناك يكون قلبكم ايضا.
34因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。
35لتكن احقاؤكم ممنطقة وسرجكم موقدة.
35忠心的仆人有福了(太24:45-51;可13:33-37)“你们的腰当束起来,灯也该点着,
36وانتم مثل اناس ينتظرون سيدهم متى يرجع من العرس حتى اذا جاء وقرع يفتحون له للوقت.
36像等候自己的主人从婚筵回来一样,好叫你们在主人回来敲门时,立刻给他开门。
37طوبى لاولئك العبيد الذين اذا جاء سيدهم يجدهم ساهرين. الحق اقول لكم انه يتمنطق ويتكئهم ويتقدم ويخدمهم.
37主人来到了,看见仆人警醒,这些仆人就有福了。我实在告诉你们,主人必亲自束腰,招待他们吃饭,进前来侍候他们。
38وان أتى في الهزيع الثاني او أتى في الهزيع الثالث ووجدهم هكذا فطوبى لاولئك العبيد.
38主人也许半夜之前,或天亮之前回来,看见他们这样,这些仆人就有福了。
39وانما اعلموا هذا انه لو عرف رب البيت في اي ساعة يأتي السارق لسهر ولم يدع بيته ينقب.
39你们都知道,家主若晓得窃贼什么时候来,就不会让他摸进屋里。
40فكونوا انتم اذا مستعدين لانه في ساعة لا تظنون يأتي ابن الانسان
40你们也要准备妥当,因为在想不到的时候,人子就来了。”
41فقال له بطرس يا رب ألنا تقول هذا المثل ام للجميع ايضا.
41彼得说:“主啊,你说这比喻,是为我们还是为众人呢?”
42فقال الرب فمن هو الوكيل الامين الحكيم الذي يقيمه سيده على خدمه ليعطيهم العلوفة في حينها.
42主说:“谁是那忠心精明的管家,被主人指派管理家里的仆人,按时分粮呢?
43طوبى لذلك العبد الذي اذا جاء سيده يجده يفعل هكذا.
43主人来到的时候,看见他这样作,那仆人就有福了。
44بالحق اقول لكم انه يقيمه على جميع امواله.
44我实在告诉你们,主人要指派他管理主人的一切财产。
45ولكن ان قال ذلك العبد في قلبه سيدي يبطئ قدومه. فيبتدئ يضرب الغلمان والجواري ويأكل ويشرب ويسكر.
45如果那仆人心里说:‘我的主人不会那么快回来’,就动手打其他的仆人使女,并且吃喝醉酒;
46يأتي سيد ذلك العبد في يوم لا ينتظره وفي ساعة لا يعرفها فيقطعه ويجعل نصيبه مع الخائنين.
46在他想不到的日子、不知道的时间,那仆人的主人要来,严厉地处罚他,使他和不信的人同在一起。
47واما ذلك العبد الذي يعلم ارادة سيده ولا يستعد ولا يفعل بحسب ارادته فيضرب كثيرا.
47那仆人知道主人的意思,却不预备,也不照他的意思行,必多受责打;
48ولكن الذي لا يعلم ويفعل ما يستحق ضربات يضرب قليلا. فكل من أعطي كثيرا يطلب منه كثير ومن يودعونه كثيرا يطالبونه باكثر
48但那不知道的,虽然作了该受责打的事,也必少受责打。多给谁就向谁多取,多托谁就向谁多要。
49جئت لألقي نارا على الارض. فماذا اريد لو اضطرمت.
49将引起纷争(太10:34-36)“我来要把火投在地上,如果烧了起来,那是我所愿意的。
50ولي صبغة اصطبغها وكيف انحصر حتى تكمل.
50我有应当受的洗,我是多么迫切地期待这事完成。
51أتظنون اني جئت لاعطي سلاما على الارض. كلا اقول لكم. بل انقساما.
51你们以为我来是要地上有和平吗?不是的,我告诉你们,是要有纷争。
52لانه يكون من الآن خمسة في بيت واحد منقسمين ثلثة على اثنين واثنان على ثلثة.
52从今以后,一家五口将起纷争,三个反对两个,两个反对三个。
53ينقسم الاب على الابن والابن على الاب. والام على البنت والبنت على الام. والحماة على كنتها والكنة على حماتها
53他们将起纷争:父亲反对儿子,儿子反对父亲,母亲反对女儿,女儿反对母亲,婆婆反对媳妇,媳妇反对婆婆。”
54ثم قال ايضا للجموع. اذا رأيتم السحاب تطلع من المغارب فللوقت تقولون انه يأتي مطر. فيكون هكذا.
54当晓得分辨和判断(太16:2-3)耶稣又对众人说:“你们一看见西边有云彩升起来,就说:‘要下大雨’,果然这样;
55واذا رأيتم ريح الجنوب تهب تقولون انه سيكون حر. فيكون.
55起了南风,就说:‘天要热了’,也果然这样。
56يا مراؤون تعرفون ان تميّزوا وجه الارض والسماء واما هذا الزمان فكيف لا تميّزونه.
56伪君子啊!你们知道分辨天地的气象,怎么不知道分辨这个时代呢?
57ولماذا لا تحكمون بالحق من قبل نفوسكم.
57“你们为什么自己不能判断什么是对的呢?
58حينما تذهب مع خصمك الى الحاكم ابذل الجهد وانت في الطريق لتتخلّص منه. لئلا يجرك الى القاضي ويسلمك القاضي الى الحاكم فيلقيك الحاكم في السجن.
58你和你的对头去见官长,还在路上的时候,应当尽力向他求和,免得他把你拉到法官面前,法官把你交给差役,差役把你关在监里。
59اقول لك لا تخرج من هناك حتى توفي الفلس الاخير
59我告诉你,除非你还清最后的一个小钱,否则决不能从那里出来。”