1وبعد ستة ايام اخذ يسوع بطرس ويعقوب ويوحنا اخاه وصعد بهم الى جبل عال منفردين.
1在山上改变形象(可9:2-13;路9:28-36)
2وتغيّرت هيئته قدّامهم واضاء وجهه كالشمس وصارت ثيابه بيضاء كالنور.
2耶稣在他们面前改变了形象,脸好像太阳一样照耀,衣服洁白像光。
3واذا موسى وايليا قد ظهرا لهم يتكلمان معه.
3忽然,摩西和以利亚向他们显现,跟耶稣谈话。
4فجعل بطرس يقول ليسوع يا رب جيد ان نكون ههنا. فان شئت نصنع هنا ثلاث مظال. لك واحدة ولموسى واحدة ولايليا واحدة.
4彼得对耶稣说:“主啊,我们在这里真好。如果你愿意,我就在这里搭三个帐棚,一个为你,一个为摩西,一个为以利亚。”
5وفيما هو يتكلم اذا سحابة نيرة ظللتهم وصوت من السحابة قائلا هذا هو ابني الحبيب الذي به سررت. له اسمعوا.
5彼得还说话的时候,有一朵明亮的云彩笼罩他们,云中有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的,你们要听他。”
6ولما سمع التلاميذ سقطوا على وجوههم وخافوا جدا.
6门徒听见了,就俯伏在地上,非常害怕。
7فجاء يسوع ولمسهم وقال قوموا ولا تخافوا.
7耶稣前来,摸着他们说:“起来,不用怕。”
8فرفعوا اعينهم ولم يروا احدا الا يسوع وحده
8他们抬起头来,看见只有耶稣自己,没有别的人。
9وفيما هم نازلون من الجبل اوصاهم يسوع قائلا لا تعلموا احدا بما رأيتم حتى يقوم ابن الانسان من الاموات.
9他们下山的时候,耶稣吩咐他们:“人子从死人中复活以前,你们不要把所看见的异象告诉人。”
10وسأله تلاميذه قائلين فلماذا يقول الكتبة ان ايليا ينبغي ان يأتي اولا.
10门徒就问他:“那么经学家为什么说,以利亚必须先来呢?”
11فاجاب يسوع وقال لهم ان ايليا يأتي اولا ويردّ كل شيء.
11他回答:“以利亚当然要来,并且复兴一切。
12ولكني اقول لكم ان ايليا قد جاء ولم يعرفوه بل عملوا به كل ما ارادوا. كذلك ابن الانسان ايضا سوف يتألم منهم.
12但我告诉你们,以利亚已经来了,可是人们却不认识他,反而任意待他。照样,人子也要这样被他们苦待。”
13حينئذ فهم التلاميذ انه قال لهم عن يوحنا المعمدان
13这时门徒才领悟,耶稣是指着施洗的约翰说的。
14ولما جاءوا الى الجمع تقدم اليه رجل جاثيا له
14治好癫痫病的小孩(可9:14-29;路9:37-42)耶稣和门徒来到群众那里,有一个人前来,跪下对耶稣说:
15وقائلا يا سيد ارحم ابني فانه يصرع ويتألم شديدا. ويقع كثيرا في النار وكثيرا في الماء.
15“主啊,可怜我的儿子吧,他患了癫痫病,非常痛苦,好几次掉进火里和水中。
16واحضرته الى تلاميذك فلم يقدروا ان يشفوه.
16我带他去见你的门徒,他们却不能医好他。”
17فاجاب يسوع وقال ايها الجيل غير المؤمن الملتوي. الى متى اكون معكم. الى متى احتملكم. قدموه اليّ ههنا.
17耶稣说:“唉!这又不信又乖谬的世代啊!我要跟你们在一起到几时呢?我要忍受你们到几时呢?把孩子带到我这里来吧。”
18فانتهره يسوع فخرج منه الشيطان فشفي الغلام من تلك الساعة.
18耶稣斥责那鬼,鬼就从孩子身上出来;从那时起,孩子就好了。
19ثم تقدم التلاميذ الى يسوع على انفراد وقالوا لماذا لم نقدر نحن ان نخرجه.
19门徒悄悄地前来问耶稣:“为什么我们不能把鬼赶出去呢?”
20فقال لهم يسوع لعدم ايمانكم. فالحق اقول لكم لو كان لكم ايمان مثل حبة خردل لكنتم تقولون لهذا الجبل انتقل من هنا الى هناك فينتقل ولا يكون شيء غير ممكن لديكم.
20他说:“因为你们的信心太小了。我实在告诉你们,只要你们的信心像一粒芥菜种,就是对这山说:‘从这里移到那里’,它也必移开。没有什么是你们不能作的。”
21واما هذا الجنس فلا يخرج الا بالصلاة والصوم
21(有些抄本有第21节:“这一类的鬼,如果不靠祷告和禁食,是赶不出来的。”)
22وفيما هم يترددون في الجليل قال لهم يسوع. ابن الانسان سوف يسلم الى ايدي الناس
22第二次预言受难及复活(可9:30-32;路9:43-45)他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人的手里,
23فيقتلونه وفي اليوم الثالث يقوم. فحزنوا جدا
23他们要杀害他,第三天他要复活。”他们就很忧愁。
24ولما جاءوا الى كفر ناحوم تقدم الذين ياخذون الدرهمين الى بطرس وقالوا أما يوفي معلمكم الدرهمين.
24缴纳殿税他们来到迦百农,收殿税的人前来对彼得说:“你们的老师不纳税吗?”
25قال بلى. فلما دخل البيت سبقه يسوع قائلا ماذا تظن يا سمعان. ممن ياخذ ملوك الارض الجباية او الجزية أمن بنيهم ام من الاجانب.
25他说:“纳。”他进到屋子里,耶稣先问他:“西门,你认为怎样?地上的君王向谁征收关税和丁税?向自己的儿子还是外人呢?”
26قال له بطرس من الاجانب. قال له يسوع فاذا البنون احرار.
26他回答:“外人。”耶稣对他说:“这样,儿子就可以免税了。
27ولكن لئلا نعثرهم اذهب الى البحر وألق صنارة والسمكة التي تطلع اولا خذها ومتى فتحت فاها تجد استارا فخذه واعطهم عني وعنك
27但为了避免触犯他们,你要到海边去钓鱼;把第一条钓上来的鱼拿起来,打开鱼的嘴,你就会找到一个大银币。你可以拿去交给他们作你我的殿税。”