1فان ملكوت السموات يشبه رجلا رب بيت خرج مع الصبح ليستأجر فعلة لكرمه.
1葡萄园工人的比喻
2فأتفق مع الفعلة على دينار في اليوم وارسلهم الى كرمه.
2他和工人讲定了一天的工钱是一个银币,然后派他们到葡萄园去。
3ثم خرج نحو الساعة الثالثة ورأى آخرين قياما في السوق بطالين.
3大约九点钟,他又出去,看见还有人闲站在街市上,
4فقال لهم اذهبوا انتم ايضا الى الكرم فاعطيكم ما يحق لكم. فمضوا.
4就对他们说:‘你们也到葡萄园来吧,我会给你们合理的工钱。’
5وخرج ايضا نحو الساعة السادسة والتاسعة وفعل كذلك.
5他们就去了。约在正午和下午三点钟,他又出去,也是这样作。
6ثم نحو الساعة الحادية عشرة خرج ووجد آخرين قياما بطالين. فقال لهم لماذا وقفتم هنا كل النهار بطالين.
6下午五点钟左右,他再出去,看见还有人站着,就问他们:‘你们为什么整天站在这里不去作工?’
7قالوا له لانه لم يستأجرنا احد. قال لهم اذهبوا انتم ايضا الى الكرم فتأخذوا ما يحق لكم.
7他们回答:‘没有人用我们。’他说:‘你们也到葡萄园来吧。’
8فلما كان المساء قال صاحب الكرم لوكيله. ادع الفعلة واعطهم الاجرة مبتدئا من الاخرين الى الاولين.
8到了黄昏,园主对管工说:‘把工人叫来,给他们工钱,从最后的开始,到最先来的。’
9فجاء اصحاب الساعة الحادية عشرة واخذوا دينارا دينارا.
9那些下午五点钟才开始作工的人来了,每个人都领到一个银币。
10فلما جاء الاولون ظنوا انهم يأخذون اكثر. فاخذوا هم ايضا دينارا دينارا
10最先作工的人也来了,以为会多得一点,但每个人也是领到一个银币。
11وفيما هم ياخذون تذمروا على رب البيت
11他们领到之后,就埋怨家主,说:
12قائلين. هؤلاء الآخرون عملوا ساعة واحدة وقد ساويتهم بنا نحن الذين احتملنا ثقل النهار والحر.
12‘我们整天在烈日之下劳苦,这些后来的人只工作了一个小时,你却给他们跟我们一样的工钱。’
13فاجاب وقال لواحد منهم. يا صاحب ما ظلمتك. أما اتفقت معي على دينار.
13家主回答他们当中的一个,说:‘朋友,我并没有亏待你。你我不是讲定了一个银币吗?
14فخذ الذي لك واذهب. فاني اريد ان اعطي هذا الاخير مثلك.
14拿你的工钱走吧!我给那后来的和给你的一样,是我的主意。
15او ما يحل لي ان افعل ما اريد بما لي. أم عينك شريرة لاني انا صالح.
15难道我不可以照自己的主意用我的财物吗?还是因为我仁慈你就嫉妒呢?’
16هكذا يكون الآخرون اولين والاولون آخرين. لان كثيرين يدعون وقليلين ينتخبون
16因此,在后的将要在前,在前的将要在后。”
17وفيما كان يسوع صاعدا الى اورشليم اخذ الاثني عشر تلميذا على انفراد في الطريق وقال لهم.
17第三次预言受难及复活(可10:32-34;路18:31-34)耶稣上耶路撒冷去的时候,把十二门徒带到一边,对他们说:
18ها نحن صاعدون الى اورشليم وابن الانسان يسلم الى رؤساء الكهنة والكتبة فيحكمون عليه بالموت.
18“我们现在上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和经学家,他们要定他死罪,
19ويسلمونه الى الامم لكي يهزأوا به ويجلدوه ويصلبوه. وفي اليوم الثالث يقوم
19把他交给外族人凌辱、鞭打,并且钉在十字架上。然而第三天他要复活。”
20حينئذ تقدمت اليه ام ابني زبدي مع ابنيها وسجدت وطلبت منه شيئا.
20不是要人服事而是要服事人(可10:35-45)那时,西庇太的儿子的母亲,带着她的两个儿子前来见耶稣。她跪在耶稣面前求他。
21فقال لها ماذا تريدين. قالت له قل ان يجلس ابناي هذان واحد عن يمينك والآخر عن اليسار في ملكوتك.
21耶稣问她:“你想要什么?”她说:“求你下令,使我这两个儿子在你的国里,一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
22فاجاب يسوع وقال لستما تعلمان ما تطلبان. أتستطيعان ان تشربا الكاس التي سوف اشربها انا وان تصطبغا بالصبغة التي اصطبغ بها انا. قالا له نستطيع.
22耶稣回答:“你们不知道你们求的是什么。我将要喝的杯,你们能喝吗?”他们说:“能。”
23فقال لهما اما كاسي فتشربانها وبالصبغة التي اصطبغ بها انا تصطبغان واما الجلوس عن يميني وعن يساري فليس لي ان اعطيه الا للذين اعدّ لهم من ابي.
23他对他们说:“我的杯你们固然要喝,只是坐在我的左右,不是我可以赐的;我父预备赐给谁,就赐给谁。”
24فلما سمع العشرة اغتاظوا من اجل الاخوين.
24其他十个门徒听见了,就向他们兄弟二人生气。
25فدعاهم يسوع وقال انتم تعلمون ان رؤساء الامم يسودونهم والعظماء يتسلطون عليهم.
25耶稣把他们叫过来,说:“你们知道各国都有元首统治他们,也有官长管辖他们。
26فلا يكون هكذا فيكم. بل من اراد ان يكون فيكم عظيما فليكن لكم خادما.
26但你们中间却不要这样;谁想在你们中间成为大的,就要作你们的仆役;
27ومن اراد ان يكون فيكم اولا فليكن لكم عبدا.
27谁想在你们中间为首的,就要作你们的奴仆。
28كما ان ابن الانسان لم يأت ليخدم بل ليخدم وليبذل نفسه فدية عن كثيرين
28正如人子来,不是要受人的服事,而是要服事人,并且要舍命,作许多人的赎价。”
29وفيما هم خارجون من اريحا تبعه جمع كثير.
29治好瞎眼的人(可10:46-52;路18:35-43)他们从耶利哥出来的时候,有许多人跟着耶稣。
30واذا اعميان جالسان على الطريق. فلما سمعا ان يسوع مجتاز صرخا قائلين ارحمنا يا سيد يا ابن داود.
30有两个瞎眼的人坐在路旁,听说耶稣经过,就喊叫:“主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!”
31فانتهرهما الجمع ليسكتا فكانا يصرخان اكثر قائلين ارحمنا يا سيد يا ابن داود.
31群众责备他们,叫他们不要出声,他们却更加放声喊叫:“主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!”
32فوقف يسوع وناداهما وقال ماذا تريدان ان افعل بكما.
32耶稣就站住,叫他们过来,说:“要我为你们作什么呢?”
33قالا له يا سيد ان تنفتح اعيننا.
33他们说:“主啊,求你开我们的眼睛。”
34فتحنن يسوع ولمس اعينهما فللوقت ابصرت اعينهما فتبعاه
34耶稣就怜悯他们,摸他们的眼睛。他们立刻能看见,就跟从了耶稣。