الكتاب المقدس (Van Dyke)

聖經新譯本 (Simplified)

Numbers

17

1وكلم الرب موسى قائلا
1亚伦的杖开花
2كلم بني اسرائيل وخذ منهم عصا عصا لكل بيت اب من جميع رؤسائهم حسب بيوت آبائهم اثنتي عشرة عصا. واسم كل واحد تكتبه على عصاه
2“你要吩咐以色列人,要从他们手中取杖,按着父家每支派一根,从他们所有的领袖,按着他们的父家,共取十二根杖,你要把各人的名字写在各人的杖上;
3واسم هرون تكتبه على عصا لاوي. لان لراس بيت آبائهم عصا واحدة.
3又要把亚伦的名字写在利未的杖上,因为照着他们父家各族长必有一根杖。
4وضعها في خيمة الاجتماع امام الشهادة حيث اجتمع بكم.
4你要把这些杖放在会幕里约柜前,就是我和你们相会的地方。
5فالرجل الذي اختاره تفرخ عصاه فاسكن عني تذمرات بني اسرائيل التي يتذمرونها عليكما
5我拣选的那人,他的杖必发芽;这样,我就必使以色列人向你们所发的怨言止息,不再达到我耳中。”
6فكلم موسى بني اسرائيل فاعطاه جميع رؤسائهم عصا عصا لكل رئيس حسب بيوت آبائهم اثنتي عشرة عصا. وعصا هرون بين عصيّهم.
6于是摩西吩咐以色列人,他们所有的领袖都把杖交给他,按着他们的父家,每个领袖一根杖,共有十二根杖;亚伦的杖也在其中。
7فوضع موسى العصيّ امام الرب في خيمة الشهادة.
7摩西就把杖放在约柜的会幕里,在耶和华面前。
8وفي الغد دخل موسى الى خيمة الشهادة واذا عصا هرون لبيت لاوي قد افرخت. اخرجت فروخا وازهرت زهرا وانضجت لوزا.
8第二天,摩西进约柜的会幕去,不料,利未家亚伦的杖已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏。
9فاخرج موسى جميع العصي من امام الرب الى جميع بني اسرائيل فنظروا واخذ كل واحد عصاه.
9摩西就把所有的杖,从耶和华面前带出来,给以色列众人看;他们看见了,各人就把自己的杖拿了去。
10وقال الرب لموسى ردّ عصا هرون الى امام الشهادة لاجل الحفظ علامة لبني التمرّد فتكف تذمراتهم عني لكي لا يموتوا.
10耶和华对摩西说:“把亚伦的杖放回约柜前,给那些背叛的人留作证据,这样你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。”
11ففعل موسى كما امره الرب كذلك فعل
11摩西就这样行了,耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。
12فكلم بنو اسرائيل موسى قائلين اننا فنينا وهلكنا. قد هلكنا جميعا.
12以色列人对摩西说:“我们要死了,我们灭亡了,我们都灭亡了。
13كل من اقترب الى مسكن الرب يموت. أما فنينا تماما
13走近耶和华帐幕的,都必定死;难道我们都要死吗?”