1باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
1称颂 神的创造与供应我的心哪!你要称颂耶和华;耶和华我的 神啊!你真伟大;你以尊荣和威严为衣服。
2اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة.
2你披上亮光好像披上外袍;展开诸天好像铺张帐幔。
3المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
3你在水上立起你楼阁的栋梁;你以云彩为战车;乘驾风的翅膀而行。
4الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
4你用风作你的使者,用火焰作你的仆役。
5المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد.
5你把大地坚立在根基上,使地永永远远不动摇。
6كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه.
6你用深水像衣服一般覆盖大地,使众水高过群山。
7من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر.
7因你的斥责,水就退去;因你的雷声,水就奔逃。
8تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.
8众水流经群山,向下流往众谷,流到你为它们指定的地方。
9وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
9你定了界限,使众水不能越过;它们不再转回掩盖大地。
10المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري.
10你使泉源在山谷中涌流,流经群山中间。
11تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها.
11使野地所有的走兽有水喝,野驴得以解渴。
12فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا.
12天上的飞鸟在水边住宿,在树枝上鸣叫。
13الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض.
13你从自己的楼阁中浇灌群山,因你所作的事的果效,大地就丰足。
14المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض
14你为了牲畜使青草滋生,为了人的需用使蔬菜生长,使粮食从地里生出;
15وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان.
15又有酒使人心欢喜,有油使人容光焕发,有粮加添人的心力。
16تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه.
16耶和华的树,就是他所栽种的黎巴嫩香柏树,都得到了充分的灌溉。
17حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته.
17雀鸟在上面筑巢;至于鹤,松树是它的家。
18الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
18高山是野山羊的住所;岩石是石獾藏身的地方。
19صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها.
19你造月亮为定节令;太阳知道何时沉落。
20تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر.
20你安设黑暗,有了晚上,林中的百兽就都爬出来。
21الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها.
21少壮狮子吼叫觅食,要寻求从 神而来的食物。
22تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض.
22太阳升起的时候,它们就躲避,回到自己的洞穴躺卧。
23الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء
23人出去作工,劳碌直到晚上。
24ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.
24耶和华啊!你所造的真是众多。它们都是你用智慧造成的;全地充满你所造的东西。
25هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار.
25那里有海,又大又广;海里有无数的活物,大小活物都有。
26هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه.
26那里有船只往来航行,有你所造的大鱼,在海里嬉戏。
27كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه.
27这些活物都仰望你,仰望你按时赐给它们食物。
28تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا.
28你赐给它们,它们就拾取;你张开你的手,它们就饱享美物。
29تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود.
29你向它们掩面,它们就惊慌;你收回它们的气息,它们就死亡,归回尘土。
30ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
30你发出你的灵,万物就被造成;你也使地面更换一新。
31يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله.
31愿耶和华的荣耀存到永远;愿耶和华喜悦他自己所作的。
32الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن.
32他注视大地,地就震动;他触摸群山,山就冒烟。
33اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا.
33我一生要向耶和华歌唱;我还在世的时候,我要向我的 神歌颂。
34فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب.
34愿我的默想蒙他喜悦;我要因耶和华欢喜。
35لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا
35愿罪人从世上灭绝,也不再有恶人存在。我的心哪!你要称颂耶和华。你们要赞美耶和华。