1الصيت خير من الدهن الطيّب ويوم الممات خير من يوم الولادة.
1Better [is] a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
2الذهاب الى بيت النوح خير من الذهاب الى بيت الوليمة لان ذاك نهاية كل انسان والحي يضعه في قلبه.
2Better to go unto a house of mourning, Than to go unto a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living layeth [it] unto his heart.
3الحزن خير من الضحك لانه بكآبة الوجه يصلح القلب.
3Better [is] sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becometh better.
4قلب الحكماء في بيت النوح وقلب الجهال في بيت الفرح.
4The heart of the wise [is] in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.
5سمع الانتهار من الحكيم خير للانسان من سمع غناء الجهال.
5Better to hear a rebuke of a wise man, Than [for] a man to hear a song of fools,
6لانه كصوت الشوك تحت القدر هكذا ضحك الجهال. هذا ايضا باطل.
6For as the noise of thorns under the pot, So [is] the laughter of a fool, even this [is] vanity.
7لان الظلم يحمق الحكيم والعطية تفسد القلب
7Surely oppression maketh the wise mad, And a gift destroyeth the heart.
8نهاية امر خير من بدايته. طول الروح خير من تكبر الروح.
8Better [is] the latter end of a thing than its beginning, Better [is] the patient of spirit, than the haughty of spirit.
9لا تسرع بروحك الى الغضب لان الغضب يستقر في حضن الجهال.
9Be not hasty in thy spirit to be angry, For anger in the bosom of fools resteth.
10لا تقل لماذا كانت الايام الاولى خيرا من هذه. لانه ليس عن حكمة تسأل عن هذا.
10Say not thou, `What was it, That the former days were better than these?` For thou hast not asked wisely of this.
11الحكمة صالحة مثل الميراث بل افضل لناظري الشمس.
11Wisdom [is] good with an inheritance, And an advantage [it is] to those beholding the sun.
12لان الذي في ظل الحكمة هو في ظل الفضة وفضل المعرفة هو ان الحكمة تحيي اصحابها.
12For wisdom [is] a defense, money [is] a defence, And the advantage of the knowledge of wisdom [is], She reviveth her possessors.
13انظر عمل الله لانه من يقدر على تقويم ما قد عوّجه.
13See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
14في يوم الخير كن بخير وفي يوم الشر اعتبر. ان الله جعل هذا مع ذاك لكيلا يجد الانسان شيئا بعده
14In a day of prosperity be in gladness, And in a day of evil consider. Also this over-against that hath God made, To the intent that man doth not find anything after him.
15قد رأيت الكل في ايام بطلي. قد يكون بار يبيد في بره وقد يكون شرير يطول في شره.
15The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrong-doer prolonging [himself] in his wrong.
16لا تكن بارا كثيرا ولا تكن حكيما بزيادة. لماذا تخرب نفسك.
16Be not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate?
17لا تكن شريرا كثيرا ولا تكن جاهلا. لماذا تموت في غير وقتك.
17Do not much wrong, neither be thou a fool, why dost thou die within thy time?
18حسن ان تتمسك بهذا وايضا ان لا ترخي يدك عن ذاك. لان متقي الله يخرج منهما كليهما.
18[It is] good that thou dost lay hold on this, and also, from that withdrawest not thy hand, for whoso is fearing God goeth out with them all.
19الحكمة تقوي الحكيم اكثر من عشرة مسلطين الذين هم في المدينة.
19The wisdom giveth strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
20لانه لا انسان صدّيق في الارض يعمل صلاحا ولا يخطئ.
20Because there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not.
21ايضا لا تضع قلبك على كل الكلام الذي يقال لئلا تسمع عبدك يسبّك.
21Also to all the words that they speak give not thy heart, that thou hear not thy servant reviling thee.
22لان قلبك ايضا يعلم انك انت كذلك مرارا كثيرة سببت آخرين
22For many times also hath thy heart known that thou thyself also hast reviled others.
23كل هذا امتحنته بالحكمة. قلت اكون حكيما. اما هي فبعيدة عني.
23All this I have tried by wisdom; I have said, `I am wise,` and it [is] far from me.
24بعيد ما كان بعيدا والعميق العميق من يجده.
24Far off [is] that which hath been, and deep, deep, who doth find it?
25درت انا وقلبي لأعلم ولأبحث ولأطلب حكمة وعقلا ولاعرف الشر انه جهالة والحماقة انها جنون.
25I have turned round, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and of foolishness the madness.
26فوجدت امرّ من الموت المرأة التي هي شباك وقلبها اشراك ويداها قيود. الصالح قدام الله ينجو منها. اما الخاطئ فيؤخذ بها.
26And I am finding more bitter than death, the woman whose heart [is] nets and snares, her hands [are] bands; the good before God escapeth from her, but the sinner is captured by her.
27انظر. هذا وجدته قال الجامعة. واحدة فواحدة لاجد النتيجة
27See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
28التي لم تزل نفسي تطلبها فلم اجدها. رجلا واحدا بين الف وجدت. اما امرأة فبين كل اولئك لم اجد.
28(that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
29انظر. هذا وجدت فقط ان الله صنع الانسان مستقيما. اما هم فطلبوا اختراعات كثيرة
29See, this alone I have found, that God made man upright, and they — they have sought out many devices.