1بولس رسول يسوع المسيح بمشيئة الله الى القديسين الذين في افسس والمؤمنون في المسيح يسوع
1Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the saints who are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
2نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح
2Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
3مبارك الله ابو ربنا يسوع المسيح الذي باركنا بكل بركة روحية في السماويات في المسيح
3Blessed [is] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who did bless us in every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
4كما اختارنا فيه قبل تأسيس العالم لنكون قديسين وبلا لوم قدامه في المحبة
4according as He did choose us in him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,
5اذ سبق فعيّننا للتبني بيسوع المسيح لنفسه حسب مسرة مشيئته
5having foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
6لمدح مجد نعمته التي انعم بها علينا في المحبوب
6to the praise of the glory of His grace, in which He did make us accepted in the beloved,
7الذي فيه لنا الفداء بدمه غفران الخطايا حسب غنى نعمته
7in whom we have the redemption through his blood, the remission of the trespasses, according to the riches of His grace,
8التي اجزلها لنا بكل حكمة وفطنة
8in which He did abound toward us in all wisdom and prudence,
9اذ عرّفنا بسر مشيئته حسب مسرته التي قصدها في نفسه
9having made known to us the secret of His will, according to His good pleasure, that He purposed in Himself,
10لتدبير ملء الازمنة ليجمع كل شيء في المسيح ما في السموات وما على الارض في ذاك
10in regard to the dispensation of the fulness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things upon the earth — in him;
11الذي فيه ايضا نلنا نصيبا معيّنين سابقا حسب قصد الذي يعمل كل شيء حسب رأي مشيئته
11in whom also we did obtain an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who the all things is working according to the counsel of His will,
12لنكون لمدح مجده نحن الذين قد سبق رجاؤنا في المسيح.
12for our being to the praise of His glory, [even] those who did first hope in the Christ,
13الذي فيه ايضا انتم اذ سمعتم كلمة الحق انجيل خلاصكم الذي فيه ايضا اذ آمنتم ختمتم بروح الموعد القدوس
13in whom ye also, having heard the word of the truth — the good news of your salvation — in whom also having believed, ye were sealed with the Holy Spirit of the promise,
14الذي هو عربون ميراثنا لفداء المقتنى لمدح مجده
14which is an earnest of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.
15لذلك انا ايضا اذ قد سمعت بايمانكم بالرب يسوع ومحبتكم نحو جميع القديسين
15Because of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and the love to all the saints,
16لا ازال شاكرا لاجلكم ذاكرا اياكم في صلواتي
16do not cease giving thanks for you, making mention of you in my prayers,
17كي يعطيكم اله ربنا يسوع المسيح ابو المجد روح الحكمة والاعلان في معرفته
17that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the recognition of him,
18مستنيرة عيون اذهانكم لتعلموا ما هو رجاء دعوته وما هو غنى مجد ميراثه في القديسين
18the eyes of your understanding being enlightened, for your knowing what is the hope of His calling, and what the riches of the glory of His inheritance in the saints,
19وما هي عظمة قدرته الفائقة نحونا نحن المؤمنين حسب عمل شدة قوته
19and what the exceeding greatness of His power to us who are believing, according to the working of the power of His might,
20الذي عمله في المسيح اذ اقامه من الاموات واجلسه عن يمينه في السماويات
20which He wrought in the Christ, having raised him out of the dead, and did set [him] at His right hand in the heavenly [places],
21فوق كل رياسة وسلطان وقوة وسيادة وكل اسم يسمى ليس في هذا الدهر فقط بل في المستقبل ايضا
21far above all principality, and authority, and might, and lordship, and every name named, not only in this age, but also in the coming one;
22واخضع كل شيء تحت قدميه واياه جعل راسا فوق كل شيء للكنيسة
22and all things He did put under his feet, and did give him — head over all things to the assembly,
23التي هي جسده ملء الذي يملأ الكل في الكل
23which is his body, the fulness of Him who is filling the all in all,