الكتاب المقدس (Van Dyke)

Young`s Literal Translation

Genesis

21

1وافتقد الرب سارة كما قال. وفعل الرب لسارة كما تكلم.
1And Jehovah hath looked after Sarah as He hath said, and Jehovah doth to Sarah as He hath spoken;
2فحبلت سارة وولدت لابراهيم ابنا في شيخوخته. في الوقت الذي تكلم الله عنه.
2and Sarah conceiveth, and beareth a son to Abraham, to his old age, at the appointed time that God hath spoken of with him;
3ودعا ابراهيم اسم ابنه المولود له الذي ولدته له سارة اسحق.
3and Abraham calleth the name of his son who is born to him, whom Sarah hath born to him — Isaac;
4وختن ابراهيم اسحق ابنه وهو ابن ثمانية ايام كما امره الله.
4and Abraham circumciseth Isaac his son, [being] a son of eight days, as God hath commanded him.
5وكان ابراهيم ابن مئة سنة حين ولد له اسحق ابنه.
5And Abraham [is] a son of a hundred years in Isaac his son being born to him,
6وقالت سارة قد صنع اليّ الله ضحكا. كل من يسمع يضحك لي.
6and Sarah saith, `God hath made laughter for me; every one who is hearing laugheth for me.`
7وقالت من قال لابراهيم سارة ترضع بنين. حتى ولدت ابنا في شيخوخته.
7She saith also, `Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?`
8فكبر الولد وفطم. وصنع ابراهيم وليمة عظيمة يوم فطام اسحق
8And the lad groweth, and is weaned, and Abraham maketh a great banquet in the day of Isaac`s being weaned;
9ورأت سارة ابن هاجر المصرية الذي ولدته لابراهيم يمزح.
9and Sarah seeth the son of Hagar the Egyptian, whom she hath borne to Abraham, mocking,
10فقالت لابراهيم اطرد هذه الجارية وابنها. لان ابن هذه الجارية لا يرث مع ابني اسحق.
10and she saith to Abraham, `Cast out this handmaid and her son; for the son of this handmaid hath no possession with my son — with Isaac.`
11فقبح الكلام جدا في عيني ابراهيم لسبب ابنه.
11And the thing is very wrong in the eyes of Abraham, for his son`s sake;
12فقال الله لابراهيم لا يقبح في عينيك من اجل الغلام ومن اجل جاريتك. في كل ما تقول لك سارة اسمع لقولها. لانه باسحق يدعى لك نسل.
12and God saith unto Abraham, `Let it not be wrong in thine eyes because of the youth, and because of thy handmaid: all that Sarah saith unto thee — hearken to her voice, for in Isaac is a seed called to thee.
13وابن الجارية ايضا ساجعله امة لانه نسلك
13As to the son of the handmaid also, for a nation I set him, because he [is] thy seed.`
14فبكر ابراهيم صباحا واخذ خبزا وقربة ماء واعطاهما لهاجر واضعا اياهما على كتفها والولد وصرفها. فمضت وتاهت في برية بئر سبع.
14And Abraham riseth early in the morning, and taketh bread, and a bottle of water, and giveth unto Hagar (placing [it] on her shoulder), also the lad, and sendeth her out; and she goeth on, and goeth astray in the wilderness of Beer-Sheba;
15ولما فرغ الماء من القربة طرحت الولد تحت احدى الاشجار.
15and the water is consumed from the bottle, and she placeth the lad under one of the shrubs.
16ومضت وجلست مقابله بعيدا نحو رمية قوس. لانها قالت لا انظر موت الولد. فجلست مقابله ورفعت صوتها وبكت.
16And she goeth and sitteth by herself over-against, afar off, about a bow-shot, for she said, `Let me not look on the death of the lad;` and she sitteth over-against, and lifteth up her voice, and weepeth.
17فسمع الله صوت الغلام. ونادى ملاك الله هاجر من السماء وقال لها ما لك يا هاجر. لا تخافي لان الله قد سمع لصوت الغلام حيث هو.
17And God heareth the voice of the youth; and the messenger of God calleth unto Hagar from the heavens, and saith to her, `What to thee, Hagar? fear not; for God hath hearkened unto the voice of the youth where he [is];
18قومي احملي الغلام وشدي يدك به. لاني ساجعله امة عظيمة.
18rise, lift up the youth, and lay hold on him with thy hand, for for a great nation I set him.`
19وفتح الله عينيها فابصرت بئر ماء. فذهبت وملأت القربة ماء وسقت الغلام.
19And God openeth her eyes, and she seeth a well of water, and she goeth and filleth the bottle [with] water, and causeth the youth to drink;
20وكان الله مع الغلام فكبر. وسكن في البرية وكان ينمو رامي قوس.
20and God is with the youth, and he groweth, and dwelleth in the wilderness, and is an archer;
21وسكن في برية فاران. وأخذت له امه زوجة من ارض مصر
21and he dwelleth in the wilderness of Paran, and his mother taketh for him a wife from the land of Egypt.
22وحدث في ذلك الزمان ان ابيمالك وفيكول رئيس جيشه كلما ابراهيم قائلين الله معك في كل ما انت صانع.
22And it cometh to pass at that time that Abimelech speaketh — Phichol also, head of his host — unto Abraham, saying, `God [is] with thee in all that thou art doing;
23فالآن احلف لي بالله ههنا انك لا تغدر بي ولا بنسلي وذريّتي. كالمعروف الذي صنعت اليك تصنع اليّ والى الارض التي تغربت فيها.
23and now, swear to me by God here: thou dost not lie to me, or to my continuator, or to my successor; according to the kindness which I have done with thee thou dost with me, and with the land in which thou hast sojourned.`
24فقال ابراهيم انا احلف.
24And Abraham saith, `I — I do swear.`
25وعاتب ابراهيم ابيمالك لسبب بئر الماء التي اغتصبها عبيد ابيمالك.
25And Abraham reasoned with Abimelech concerning the matter of a well of water which Abimelech`s servants have taken violently away,
26فقال ابيمالك لم اعلم من فعل هذا الامر. انت لم تخبرني ولا انا سمعت سوى اليوم.
26and Abimelech saith, `I have not known who hath done this thing, and even thou didst not declare to me, and I also, I have not heard save to-day.`
27فاخذ ابراهيم غنما وبقرا واعطى ابيمالك فقطعا كلاهما ميثاقا
27And Abraham taketh sheep and oxen, and giveth to Abimelech, and they make, both of them, a covenant;
28واقام ابراهيم سبع نعاج من الغنم وحدها.
28and Abraham setteth seven Lambs of the flock by themselves.
29فقال ابيمالك لابراهيم ما هذه السبع النعاج التي اقمتها وحدها.
29And Abimelech saith unto Abraham, `What [are] they — these seven lambs which thou hast set by themselves?`
30فقال انك سبع نعاج تاخذ من يدي لكي تكون لي شهادة باني حفرت هذه البئر.
30And he saith, `For — the seven lambs thou dost accept from my hand, so that it becometh a witness for me that I have digged this well;`
31لذلك دعا ذلك الموضع بئر سبع. لانهما هناك حلفا كلاهما
31therefore hath he called that place `Beer-Sheba,` for there have both of them sworn.
32فقطعا ميثاقا في بئر سبع. ثم قام ابيمالك وفيكول رئيس جيشه ورجعا الى ارض الفلسطينيين.
32And they make a covenant in Beer-Sheba, and Abimelech riseth — Phichol also, head of his host — and they turn back unto the land of the Philistines;
33وغرس ابراهيم أثلا في بئر سبع ودعا هناك باسم الرب الاله السرمدي.
33and [Abraham] planteth a tamarask in Beer-Sheba, and preacheth there in the name of Jehovah, God age-during;
34وتغرب ابراهيم في ارض الفلسطينيين اياما كثيرة
34and Abraham sojourneth in the land of the Philistines many days.