1اذكر يا رب ماذا صار لنا. اشرف وانظر الى عارنا.
1Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
2قد صار ميراثنا للغرباء. بيوتنا للاجانب.
2Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
3صرنا ايتاما بلا اب. امهاتنا كارامل.
3Orphans we have been — without a father, our mothers [are] as widows.
4شربنا ماءنا بالفضة. حطبنا بالثمن يأتي.
4Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
5على اعناقنا نضطهد. نتعب ولا راحة لنا.
5For our neck we have been pursued, We have laboured — there hath been no rest for us.
6اعطينا اليد للمصريين والاشوريين لنشبع خبزا.
6[To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
7آباؤنا اخطأوا وليسوا بموجودين ونحن نحمل آثامهم.
7Our fathers have sinned — they are not, We their iniquities have borne.
8عبيد حكموا علينا. ليس من يخلص من ايديهم.
8Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
9بانفسنا نأتي بخبزنا من جرى سيف البرية.
9With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
10جلودنا اسودّت كتنور من جرى نيران الجوع.
10Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
11اذلوا النساء في صهيون العذارى في مدن يهوذا.
11Wives in Zion they have humbled, Virgins — in cities of Judah.
12الرؤساء بايديهم يعلقون ولم تعتبر وجوه الشيوخ.
12Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
13اخذوا الشبان للطحن والصبيان عثروا تحت الحطب.
13Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
14كفت الشيوخ عن الباب والشبان عن غنائهم.
14The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
15مضى فرح قلبنا صار رقصنا نوحا.
15Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
16سقط اكليل راسنا. ويل لنا لاننا قد اخطأنا.
16Fallen hath the crown [from] our head, Wo [is] now to us, for we have sinned.
17من اجل هذا حزن قلبنا. من اجل هذه اظلمت عيوننا.
17For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
18من اجل جبل صهون الخرب. الثعالب ماشية فيه.
18For the mount of Zion — that is desolate, Foxes have gone up on it.
19انت يا رب الى الابد تجلس. كرسيك الى دور فدور.
19Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
20لماذا تنسانا الى الابد وتتركنا طول الايام.
20Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
21ارددنا يا رب اليك فنرتد. جدد ايامنا كالقديم.
21Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
22هل كل الرفض رفضتنا هل غضبت علينا جدا
22For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us — exceedingly?