الكتاب المقدس (Van Dyke)

Young`s Literal Translation

Leviticus

24

1وكلم الرب موسى قائلا
1And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2اوص بني اسرائيل ان يقدموا اليك زيت زيتون مرضوض نقيا للضوء لإيقاد السرج دائما.
2`Command the sons of Israel, and they bring unto thee pure olive oil, beaten, for the lamp, to cause a light to go up continually;
3خارج حجاب الشهادة في خيمة الاجتماع يرتبها هرون من المساء الى الصباح امام الرب دائما فريضة دهرية في اجيالكم.
3at the outside of the vail of the testimony in the tent of meeting doth Aaron arrange it from evening till morning before Jehovah continually — a statute age-during to your generations;
4على المنارة الطاهرة يرتب السرج امام الرب دائما
4by the pure candlestick he doth arrange the lights before Jehovah continually.
5وتأخذ دقيقا وتخبزه اثني عشر قرصا. عشرين يكون القرص الواحد.
5`And thou hast taken flour, and hast baked twelve cakes with it, two tenth deals are in the one cake,
6وتجعلها صفّين كل صفّ ستة على المائدة الطاهرة امام الرب.
6and thou hast set them two ranks (six in the rank) on the pure table before Jehovah,
7وتجعل على كل صف لبانا نقيا فيكون للخبز تذكارا وقودا للرب.
7and thou hast put on the rank pure frankincense, and it hath been to the bread for a memorial, a fire-offering to Jehovah.
8في كل يوم سبت يرتبه امام الرب دائما من عند بني اسرائيل ميثاقا دهريا.
8`On each sabbath-day he arrangeth it before Jehovah continually, from the sons of Israel — a covenant age-during;
9فيكون لهرون وبنيه فياكلونه في مكان مقدس. لانه قدس اقداس له من وقائد الرب فريضة دهرية
9and it hath been to Aaron, and to his sons, and they have eaten it in the holy place, for it [is] most holy to him, from the fire-offerings of Jehovah — a statute age-during.`
10وخرج ابن امرأة اسرائيلية وهو ابن رجل مصري في وسط بني اسرائيل وتخاصم في المحلّة ابن الاسرائيلية ورجل اسرائيلي.
10And a son of an Israelitish woman goeth out (and he [is] son of an Egyptian man), in the midst of the sons of Israel, and strive in the camp do the son of the Israelitish woman and a man of Israel,
11فجدّف ابن الاسرائيلية على الاسم وسبّ. فأتوا به الى موسى. وكان اسم امه شلومية بنت دبري من سبط دان.
11and the son of the Israelitish woman execrateth the Name, and revileth; and they bring him in unto Moses; and his mother`s name [is] Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
12فوضعوه في المحرس ليعلن لهم عن فم الرب
12and he causeth him to rest in charge — to explain to them by the mouth of Jehovah.
13فكلم الرب موسى قائلا
13And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
14اخرج الذي سبّ الى خارج المحلّة فيضع جميع السامعين ايديهم على راسه ويرجمه كل الجماعة.
14`Bring out the reviler unto the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the company have stoned him.
15وكلم بني اسرائيل قائلا كل من سبّ الهه يحمل خطيته.
15`And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, When any man revileth his God — then he hath borne his sin;
16ومن جدف على اسم الرب فانه يقتل. يرجمه كل الجماعة رجما. الغريب كالوطني عندما يجدف على الاسم يقتل.
16and he who is execrating the name of Jehovah is certainly put to death; all the company do certainly cast stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, is put to death.
17واذا امات احد انسانا فانه يقتل.
17`And when a man smiteth any soul of man, he is certainly put to death.
18ومن امات بهيمة يعوّض عنها نفسا بنفس.
18`And he who smiteth a beast repayeth it, body for body.
19واذا احدث انسان في قريبه عيبا فكما فعل كذلك يفعل به.
19`And when a man putteth a blemish in his fellow, as he hath done so it is done to him;
20كسر بكسر وعين بعين وسنّ بسن. كما احدث عيبا في الانسان كذلك يحدث فيه.
20breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he putteth a blemish in a man so it is done in him.
21من قتل بهيمة يعوّض عنها ومن قتل انسانا يقتل.
21`And he who smiteth a beast repayeth it, and he who smiteth [the life of] man is put to death;
22حكم واحد يكون لكم. الغريب يكون كالوطني. اني انا الرب الهكم.
22one judgment is to you; as a sojourner so is a native; for I [am] Jehovah your God.`
23فكلم موسى بني اسرائيل ان يخرجوا الذي سبّ الى خارج المحلّة ويرجموه بالحجارة. ففعل بنو اسرائيل كما امر الرب موسى
23And Moses speaketh unto the sons of Israel, and they bring out the reviler unto the outside of the camp, and stone him with stones; and the sons of Israel have done as Jehovah hath commanded Moses.