1صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله. يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي.
1A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
2لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك. استجب لي سريعا.
2Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
3لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست.
3For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
4ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي.
4Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي.
5From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
6اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب.
6I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح.
7I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ.
8All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع
9Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
10بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني.
10From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
11ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست
11My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
12اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور.
12And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
13انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد.
13Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
14لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها.
14For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
15فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك.
15And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
16اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده.
16For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
17التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم.
17He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
18يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب.
18This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
19لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر
19For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
20ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت
20To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم
21To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
22عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب
22In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
23ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي.
23He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
24اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك.
24I say, `My God, take me not up in the midst of my days,` Through all generations [are] Thine years.
25من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك.
25Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
26هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر.
26They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
27وانت هو وسنوك لن تنتهي.
27And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
28ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك
28The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!