1لامام المغنين على ذوات الاوتار. قصيدة لداود. اصغ يا الله الى صلاتي ولا تتغاض عن تضرعي.
1To the Overseer with stringed instruments. — An instruction, by David. Give ear, O God, [to] my prayer, And hide not from my supplication.
2استمع لي واستجب لي. اتحير في كربتي واضطرب
2Attend to me, and answer me, I mourn in my meditation, and make a noise,
3من صوت العدو من قبل ظلم الشرير. لانهم يحيلون عليّ اثما وبغضب يضطهدونني.
3Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
4يمخض قلبي في داخلي واهوال الموت سقطت عليّ.
4My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
5خوف ورعدة أتيا عليّ وغشيني رعب.
5Fear and trembling come in to me, And horror doth cover me.
6فقلت ليت لي جناحا كالحمامة فاطير واستريح.
6And I say, `Who doth give to me a pinion as a dove? I fly away and rest,
7هانذا كنت ابعد هاربا وأبيت في البرية. سلاه.
7Lo, I move far off, I lodge in a wilderness. Selah.
8كنت اسرع في نجاتي من الريح العاصفة ومن النوء
8I hasten escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
9اهلك يا رب فرّق السنتهم لاني قد رأيت ظلما وخصاما في المدينة.
9Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
10نهارا وليلا يحيطون بها على اسوارها واثم ومشقة في وسطها.
10By day and by night they go round it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
11مفاسد في وسطها ولا يبرح من ساحتها ظلم وغش.
11Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit depart not from its street.
12لانه ليس عدو يعيرني فاحتمل. ليس مبغضي تعظم عليّ فاختبئ منه
12For an enemy reproacheth me not, or I bear [it], He who is hating me Hath not magnified himself against me, Or I hide from him.
13بل انت انسان عديلي الفي وصديقي
13But thou, a man — as mine equal, My familiar friend, and mine acquaintance.
14الذي معه كانت تحلو لنا العشرة. الى بيت الله كنا نذهب في الجمهور.
14When together we sweeten counsel, Into the house of God we walk in company.
15ليبغتهم الموت. لينحدروا الى الهاوية احياء لان في مساكنهم في وسطهم شرورا
15Desolations [are] upon them, They go down [to] Sheol — alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst.
16اما انا فالى الله اصرخ والرب يخلصني.
16I — to God I call, and Jehovah saveth me.
17مساء وصباحا وظهرا اشكو وانوح فيسمع صوتي.
17Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He heareth my voice,
18فدى بسلام نفسي من قتال عليّ لانهم بكثرة كانوا حولي.
18He hath ransomed in peace my soul From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
19يسمع الله فيذلهم والجالس منذ القدم. سلاه. الذين ليس لهم تغير ولا يخافون الله.
19God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. Selah. Because they have no changes, and fear not God,
20ألقى يديه على مسالميه. نقض عهده.
20He hath sent forth his hands against his well-wishers, He hath polluted his covenant.
21أنعم من الزبدة فمه وقلبه قتال. ألين من الزيت كلماته وهي سيوف مسلولة
21Sweeter than honey hath been his mouth, And his heart [is] war! Softer have been his words than oil, And they [are] drawn [swords].
22ألق على الرب همك فهو يعولك. لا يدع الصدّيق يتزعزع الى الابد.
22Cast on Jehovah that which He hath given thee, And He doth sustain thee, He doth not suffer for ever the moving of the righteous.
23وانت يا الله تحدرهم الى جب الهلاك. رجال الدماء والغش لا ينصفون ايامهم. اما انا فاتكل عليك
23And Thou, O God, dost bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit reach not to half their days, And I — I do trust in Thee!