الكتاب المقدس (Van Dyke)

Young`s Literal Translation

Song of Solomon

7

1ما اجمل رجليك بالنعلين يا بنت الكريم. دوائر فخذيك مثل الحلي صنعة يدي صناع.
1As the chorus of `Mahanaim.` How beautiful were thy feet with sandals, O daughter of Nadib. The turnings of thy sides [are] as ornaments, Work of the hands of an artificer.
2سرتك كاس مدورة لا يعوزها شراب ممزوج. بطنك صبرة حنطة مسيجة بالسوسن.
2Thy waist [is] a basin of roundness, It lacketh not the mixture, Thy body a heap of wheat, fenced with lilies,
3ثدياك كخشفتين توأمي ظبية.
3Thy two breasts as two young ones, twins of a roe,
4عنقك كبرج من عاج. عيناك كالبرك في حشبون عند باب بث ربيم. انفك كبرج لبنان الناظر تجاه دمشق.
4Thy neck as a tower of the ivory, Thine eyes pools in Heshbon, near the gate of Bath-Rabbim, Thy face as a tower of Lebanon looking to Damascus,
5راسك عليك مثل الكرمل وشعر راسك كارجوان. ملك قد أسر بالخصل.
5Thy head upon thee as Carmel, And the locks of thy head as purple, The king is bound with the flowings!
6ما اجملك وما احلاك ايتها الحبيبة باللذّات.
6How fair and how pleasant hast thou been, O love, in delights.
7قامتك هذه شبيهة بالنخلة وثدياك بالعناقيد.
7This thy stature hath been like to a palm, And thy breasts to clusters.
8قلت اني اصعد الى النخلة وامسك بعذوقها. وتكون ثدياك كعناقيد الكرم ورائحة انفك كالتفاح
8I said, `Let me go up on the palm, Let me lay hold on its boughs, Yea, let thy breasts be, I pray thee, as clusters of the vine, And the fragrance of thy face as citrons,
9وحنكك كأجود الخمر--لحبيبي السائغة المرقرقة السائحة على شفاه النائمين
9And thy palate as the good wine —` Flowing to my beloved in uprightness, Strengthening the lips of the aged!
10انا لحبيبي واليّ اشتياقه.
10I [am] my beloved`s, and on me [is] his desire.
11تعال يا حبيبي لنخرج الى الحقل ولنبت في القرى.
11Come, my beloved, we go forth to the field,
12لنبكرنّ الى الكروم لننظر هل ازهر الكرم هل تفتح القعال هل نور الرمان. هنالك اعطيك حبي.
12We lodge in the villages, we go early to the vineyards, We see if the vine hath flourished, The sweet smelling-flower hath opened. The pomegranates have blossomed, There do I give to thee my loves;
13اللفاح يفوح رائحة وعند ابوابنا كل النفائس من جديدة وقديمة ذخرتها لك يا حبيبي
13The mandrakes have given fragrance, And at our openings all pleasant things, New, yea, old, my beloved, I laid up for thee!